Übersetzung für "Bezug aufweisen" in Englisch

Mindestens ein Jahr der praktischen Tätigkeit muss einen Bezug zur Schweiz aufweisen.
At least one year of the practical training must be related to Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Grundsätzlich muss die beantragte Bezeichnung einen direkten/objektiven Bezug zum Antragsteller aufweisen.
The requested name must have a direct/objective connection to the applicant.
ParaCrawl v7.1

All diese Beispiele illustrieren, dass viele Daten einen räumlichen Bezug aufweisen.
All of these examples illustrate that a lot of the data is of a spatial nature.
ParaCrawl v7.1

Damit die Kommission eingreifen kann, muss die betreffende Situation einen Bezug zum Unionsrecht aufweisen.
The Commission may only intervene if the situation in question relates to Union law.
TildeMODEL v2018

Die Charta findet keine Anwendung bei Grundrechtsverletzungen, die keinen Bezug zum Unionsrecht aufweisen.
The Charter does not apply where there are breaches of fundamental rights with no connection to Union law.
TildeMODEL v2018

Diese Versuche sollen zeigen, dass die erfindungsgemäßen Polyglycerinpartialester Vorteile in Bezug auf Emulsionsstabilität aufweisen.
These experiments are intended to show that the polyglycerol partial esters according to the present invention have advantages with regard to emulsion stability.
EuroPat v2

Beide Leuchtdioden können auch einen in etwa gleichen Streulichtwinkel im Bezug zum Photoempfänger aufweisen.
Both light-emitting diodes may also have approximately the same scattered light angle in relation to the optical receiver.
EuroPat v2

Diese Versuche sollen zeigen, dass die erfindungsgemäßen Polyglycerinester Vorteile in Bezug auf Emulsionsstabilität aufweisen.
These experiments are intended to show that the polyglycerol esters according to the invention have advantages with regard to emulsion stability.
EuroPat v2

Die Endung .swiss steht ausschließlich Organisationen zur Verfügung, die einen klaren Bezug zur Schweiz aufweisen.
The ending .swiss is exclusively available to organizations that have a clear connection to Switzerland.
ParaCrawl v7.1

Folglich kann auch mit Ländern, die Defizite in bezug auf Rechtsstaatlichkeit aufweisen, nicht über den Beitritt zur Europäischen Union verhandelt werden.
It therefore follows that negotiations on accession to the European Union cannot be undertaken with countries that are not full constitutional States.
Europarl v8

Daran zeigt sich, dass Dienstleistungen häufig einen lokalen Bezug aufweisen und dass der Kunde eine gewisse räumliche Nähe zum Dienstleistungserbringer sucht.
This reflects the fact that services often have an intrinsically local character with the client wanting to be close to the service provider.
TildeMODEL v2018

Sind die gemeinsamen Kosten einem Artikel des Haushaltsplans zugeordnet, der die Operation ausweist, zu der sie den stärksten Bezug aufweisen, werden sie als operative Kostens dieser Operation betrachtet.
When entered in an article of the budget showing the operation to which they are most related, they shall be regarded as operational costs of that operation.
DGT v2019

Zum schrittweisen Aufbau eines solchen Raums muss die Union im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, die einen grenzüberschreitenden Bezug aufweisen, Maßnahmen erlassen.
For the progressive establishment of such an area, the Union is to adopt measures relating to judicial cooperation in civil matters with cross-border implications.
DGT v2019

Deshalb schreibt Artikel 2 des Beschlusses des Rates vom 19. Dezember 2002 vor, dass die Mitgliedstaaten bei Unterzeichnung eine Erklärung abgeben, der zufolge in einem Mitgliedstaat ergangene gerichtliche Entscheidungen in Angelegenheiten, die einen Bezug zum Übereinkommen aufweisen, nach Maßgabe der einschlägigen Vorschriften des Gemeinschaftsrechts in den anderen Mitgliedstaaten anerkannt und vollstreckt werden.
For this reason, Article 2 of the Council Decision of 19 December 2002 required the Member States to make a declaration at the time of the signature stipulating that judgments given in a court of a Member State in respect of a matter relating to the Convention shall be recognised and enforced in another Member States by application of the relevant internal rules of Community law.
TildeMODEL v2018

Es ist daher nicht möglich, sich auf Gründe zu stützen, die bei der Bewertung des Risikos für Gesundheit und Umwelt im Rahmen des EU-weiten Zulassungssystems herangezogen werden oder die einen Bezug hierzu aufweisen.
It is not possible, therefore, to put forward reasons that were already used in the environmental and health risk assessment under the EU authorisation system or reasons related to these.
TildeMODEL v2018

Es ist daher nicht möglich, sich auf Gründe zu stützen, die bei der Bewertung des Risikos für Gesundheit und Umwelt im Rahmen des EU-weiten Zulas­sungssystems herangezogen werden oder die einen Bezug hierzu aufweisen.
It is not possible, therefore, to put forward reasons that were already used in the environmental and health risk assessment under the EU authorisation system or reasons related to these.
TildeMODEL v2018

Diese Mittel sollten so weit wie möglich in den Artikeln ausgewiesen werden, die die Operation betreffen, zu der sie den stärksten Bezug aufweisen.
These appropriations should, as much as possible, be entered in articles showing the operation to which they are most related.
DGT v2019

Zur schrittweisen Schaffung eines solchen Raums muss die Gemeinschaft im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, die einen grenzüberschreitenden Bezug aufweisen, Maßnahmen erlassen, soweit sie für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts erforderlich sind.
For the progressive establishment of such an area, the Community is to adopt measures relating to judicial cooperation in civil matters with a cross-border impact to the extent necessary for the proper functioning of the internal market.
DGT v2019

Zur schrittweisen Schaffung dieses Raums muss die Gemeinschaft im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, die einen grenzüberschreitenden Bezug aufweisen, Maßnahmen erlassen, soweit sie für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts erforderlich sind.
For the progressive establishment of such an area, the Community is to adopt measures relating to judicial cooperation in civil matters with a cross-border impact to the extent necessary for the proper functioning of the internal market.
DGT v2019

Zum schrittweisen Aufbau eines solchen Raums hat die Union im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, die einen grenzüberschreitenden Bezug aufweisen, Maßnahmen zu erlassen, insbesondere wenn dies für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts erforderlich ist.
For the gradual establishment of such an area, the Union is to adopt measures relating to judicial cooperation in civil matters having cross-border implications, particularly when necessary for the proper functioning of the internal market.
DGT v2019

Sind die gemeinsamen Kosten einem Artikel des Haushaltsplans zugeordnet, der die Operation ausweist, zu der sie den stärksten Bezug aufweisen, werden sie als operative Kosten dieser Operation betrachtet.
When entered in an article of the budget showing the operation to which they are most related, they shall be regarded as operational costs of this operation.
DGT v2019

Zum schrittweisen Aufbau eines solchen Raums muss die Union im Bereich der justiziellen Zusammenarbeit in Zivilsachen, die einen grenzüberschreitenden Bezug aufweisen, Maßnahmen erlassen, insbesondere wenn dies für das reibungslose Funktionieren des Binnenmarkts erforderlich ist.
For the gradual establishment of such an area, the Union must adopt measures relating to judicial cooperation in civil matters having cross-border implications, particularly when necessary for the proper functioning of the internal market.
DGT v2019