Übersetzung für "Bezüge aufweisen" in Englisch
Dennoch
sollten
mit
der
Richtlinie
nicht
mehr
Rechte
gewährt
werden
als
jene,
die
in
den
geltenden
Gemeinschaftsvorschriften
auf
dem
Gebiet
der
sozialen
Sicherheit
für
Drittstaatsangehörige
in
Fällen,
die
grenzüberschreitende
Bezüge
zwischen
Mitgliedstaaten
aufweisen,
bereits
vorgesehen
sind.
Nevertheless,
this
Directive
should
not
confer
more
rights
than
those
already
provided
in
existing
Community
legislation
in
the
field
of
social
security
for
third-country
nationals
who
have
cross-border
elements
between
Member
States.
DGT v2019
Allerdings
überträgt
die
Richtlinie
nicht
mehr
Rechte,
als
bereits
in
bestehenden
Gemeinschaftsvorschriften
im
Bereich
der
sozialen
Sicherheit
für
Drittstaatsangehörige
vorgesehen
sind,
die
grenzüberschreitende
Bezüge
zwischen
Mitgliedstaaten
aufweisen.
Nevertheless,
this
Directive
should
not
confer
more
rights
than
those
already
provided
in
existing
Community
legislation
in
the
field
of
social
security
for
third-country
nationals
who
have
cross-border
elements
between
Member
States.
TildeMODEL v2018
Desgleichen
ist
es
im
Hinblick
auf
den
Aufbau
des
zivil-
und
handelsrechtlichen
Bereichs
im
Europäischen
Rechtsraum
notwendig,
eine
Maßnahme
zu
ergreifen,
mit
der
durch
gemeinsame
Anstrengungen
der
Gemeinschaftsorgane
und
der
Mitgliedstaaten
den
Bürgern
Informationen
zur
Verfügung
gestellt
werden,
damit
sie
ihre
natürliche
anfängliche
Zurückhaltung
überwinden
können,
ihre
Rechte
in
Fällen
geltend
zu
machen,
die
grenzüberschreitende
Bezüge
aufweisen.
Likewise,
in
the
context
of
constructing
the
civil
and
commercial
component
of
the
European
law-enforcement
area,
it
is
necessary
to
establish
an
initiative
which,
as
a
result
of
a
joint
effort
by
the
Community
institutions
and
the
Member
States,
will
provide
the
public
with
information
helping
it
to
overcome
the
inevitable
initial
hesitation
about
seeking
to
enforce
rights
through
legal
action
involving
a
cross-border
element.
TildeMODEL v2018
Diese
Richtlinie
sollte
dem
Inhaber
der
Blauen
Karte
EU
jedoch
nicht
mehr
Rechte
einräumen
als
bereits
im
bestehenden
Gemeinschaftsrecht
im
Bereich
der
sozialen
Sicherheit
für
Drittstaatsangehörige
vorgesehen
sind,
die
grenzüberschreitende
Bezüge
zwischen
Mitgliedstaaten
aufweisen.
Nevertheless,
this
Directive
should
not
confer
to
the
EU
Blue
Card
holder
more
rights
than
those
already
provided
in
existing
Community
law
in
the
field
of
social
security
for
third-country
nationals
who
have
cross-border
elements
between
Member
States.
DGT v2019
Belgische
Staatsangehörige,
die
aufgrund
verschiedener
Gesetze,
zu
denen
sie
wegen
ihrer
Staatsangehörigkeit
Bezüge
aufweisen,
verschiedene
Familiennamen
haben,
können
sich
auf
Schwierigkeiten
berufen,
die
speziell
in
ihrer
Situation
entstehen
und
die
sie
von
den
Personen
unterscheiden,
die
nur
die
belgische
Staatsangehörigkeit
besitzen
und
nur
mit
einem
Familiennamen
bezeichnet
werden.
Belgian
nationals
who
have
divergent
surnames
by
reason
of
the
different
laws
to
which
they
are
attached
by
nationality
may
plead
difficulties
specific
to
their
situation
which
distinguish
them
from
persons
holding
only
Belgian
nationality,
who
are
identified
by
one
surname
alone.
EUbookshop v2
Die
Einzelmaßnahmen
des
Programms
ergänzen
einander
und
ergeben
sich
durch
die
Zusammenfassung
der
Technologien,
Systeme,
Anwendungen,
Dienste
sowie
Forschungs-,
Entwicklungs-
und
Technologieeinführungsmaßnahmen,
die
die
größten
gegenseitigen
Bezüge
oder
Abhängigkeiten
aufweisen.
Thus,
the
Programme
consists
of
a
set
of
complementary
activities
that
are
derived
by
grouping
together
the
technologies,
systems,
applications
and
services
and
the
research
and
development
and
takeup
actions
with
the
greatest
affinity
or
interdependence.
EUbookshop v2
Die
Einzelmaßnahmen
des
Programms
"ergänzen
einander
und
ergeben
sich
durch
die
Zusammenfassung
der
Technologien,
Systeme,
Anwendungen,
Dienste
sowie
Forschungs-,
Entwicklungs-
und
Technologieeinführungsmaßnahmen,
die
die
größten
gegenseitigen
Bezüge
oder
Abhängigkeiten
aufweisen".
Precisely,
the
programme
consists
of
a
set
of
complementary
activities
that
are
derived
"by
grouping
together
the
technologies,
systems,
applications
and
services
and
the
research
and
development
and
take-up
actions
with
the
greatest
affinity
or
interdependence".
EUbookshop v2
Der
Architekt
Karl
Schneider
entwarf
in
den
1920er-Jahren
hochmoderne
Landhäuser,
Kulturbauten
sowie
Wohn-
und
Industrieanlagen
Hamburgs,
die
deutliche
Bezüge
zum
Bauhaus
aufweisen.
In
the
1920s,
architect
Karl
Schneider
designed
highly
modern
country
homes,
cultural
buildings,
residential
complexes
and
industrial
facilities
in
Hamburg
that
are
clearly
related
to
the
Bauhaus.
ParaCrawl v7.1
Die
Objekte
können
verschiedenste
-
auch
gewerkeübergreifende
-
Bezüge
aufweisen,
so
z.B.
ein
Bezug
zwischen
der
Pumpe
und
einem
zugeordneten
CFC-Plan.
The
objects
may
have
a
wide
variety
of—including
trade-spanning—correlations,
such
as
a
correlation
between
the
pump
and
an
associated
CFC
plan.
EuroPat v2
Die
Mitgliedstaaten
sollten
daher
angemessene
Maßnahmen
ergreifen,
um
auf
den
Sport
bezogene
Empfehlungen,
die
von
den
Gremien
des
Europarats
im
Hinblick
auf
die
sexuelle
Orientierung
und
Geschlechtsidentität
verabschiedet
werden,
umzusetzen,
ungeachtet
der
Frage,
ob
diese
diesbezüglich
konkrete
Bezüge
aufweisen.
Member
states
should
therefore
take
appropriate
measures
to
implement
the
sports-related
recommendations
and
principles
adopted
by
Council
of
Europe
bodies
with
respect
to
sexual
orientation
and
gender
identity,
whether
or
not
they
include
such
specific
references
or
not.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
bereits
eine
Vielzahl
von
Ideen,
die
zum
Konzept
der
freien
Kooperation
Bezüge
aufweisen,
und
die
in
eine
interessante
Diskussion
miteinander
gebracht
werden
können.
So
I
think
there
is
a
lot
of
ideas
going
around
in
the
world
today
that
are
related
to
concepts
like
free
cooperation
and
can
be
brought
into
an
interesting
discussion
with
it.
ParaCrawl v7.1
Da
die
Farbwand
meist
in
Teilen
und
wenn,
dann
nur
sukzessive
als
Ganzes
wahrgenommen
wird,
müssen
die
Einzelwahrnehmungen
starke
strukturelle
Bezüge
aufweisen,
damit
sich
der
Eindruck
eines
Ganzen
durchsetzt.
As
the
Colour
Wall
is
usually
perceived
in
part,
and
if
it
is
perceived
as
a
whole
then
only
in
succession,
the
individual
perceptions
require
strong
structural
relationships
in
order
to
establish
the
impression
of
one
whole.
ParaCrawl v7.1
Unter
seiner
Arbeit
hängen
Werke
von
der
aus
Ägypten
stammenden
Künstlerin
Susan
Hefuna
oder
von
Carsten
Höller,
die
selbst
architektonische
Bezüge
aufweisen.
Underneath
his
work,
there
are
works
by
the
Egyptian
artist
Susan
Hefuna
or
Carsten
Höller
that
also
contain
architectural
references.
ParaCrawl v7.1
Betrachtet
man
die
soziale
Alltagswelt
mit
einer
derartigen
Vorgänger-Nachfolger-Optik,
entdeckt
man
schnell
eine
Vielzahl
von
Bereichen
und
Beispielen,
die
in
der
gemeinten
Hinsicht
strukturelle
Parallelen,
Ähnlichkeiten
und
Bezüge
aufweisen.
If
one
looks
at
everyday
life
through
a
predecessor-successor
lens,
one
soon
discovers
structural
parallels,
similarities
and
relationships
between
a
large
number
of
substantive
areas
and
examples.
ParaCrawl v7.1
Verschiedene
Aspekte
der
Architektur,
Sinn
(Funktion
und
Intention),
Raum
(geographischer
Ort
und
kulturell
angeeigneter
Raum)
und
Form
(Materie
und
Baustil),
können
einzeln
oder
gemeinsam
starke
politische
Bezüge
aufweisen,
die
keineswegs
unidirektional
verlaufen:
Architektur
als
Bestandteil
und
Trägermaterie
der
kollektiven
Erinnerungen
prägt
Identität,
Denkart
und
aktuelle
kulturelle
Praxis.
Different
aspects
of
architecture,
the
signification
(function
and
intention),
the
space
(geographical
as
well
as
cultural)
and
the
shape
(material
and
architectural
style)
may
feature
strong
political
references,
either
separately
or
jointly,
which
by
no
means
run
unidirectional:
Architecture
as
an
element
and
carrying
matter
of
collective
memories
forms
identity,
ways
of
thinking
and
current
cultural
norms.
ParaCrawl v7.1
Mindestens
ein
Jahr
der
praktischen
Tätigkeit
muss
einen
Bezug
zur
Schweiz
aufweisen.
At
least
one
year
of
the
practical
training
must
be
related
to
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Grundsätzlich
muss
die
beantragte
Bezeichnung
einen
direkten/objektiven
Bezug
zum
Antragsteller
aufweisen.
The
requested
name
must
have
a
direct/objective
connection
to
the
applicant.
ParaCrawl v7.1
All
diese
Beispiele
illustrieren,
dass
viele
Daten
einen
räumlichen
Bezug
aufweisen.
All
of
these
examples
illustrate
that
a
lot
of
the
data
is
of
a
spatial
nature.
ParaCrawl v7.1
Damit
die
Kommission
eingreifen
kann,
muss
die
betreffende
Situation
einen
Bezug
zum
Unionsrecht
aufweisen.
The
Commission
may
only
intervene
if
the
situation
in
question
relates
to
Union
law.
TildeMODEL v2018
Die
Charta
findet
keine
Anwendung
bei
Grundrechtsverletzungen,
die
keinen
Bezug
zum
Unionsrecht
aufweisen.
The
Charter
does
not
apply
where
there
are
breaches
of
fundamental
rights
with
no
connection
to
Union
law.
TildeMODEL v2018
Ein
Verfahren,
das
dies
ermöglichen
würde,
könnte
weitere
bedeutende
Vorteile
bezüglich
der
Wirtschaftlichkeit
aufweisen.
A
method
which
would
render
that
feasible
could
have
other
significant
advantages
with
regard
to
its
economic
efficiency.
EuroPat v2
Die
Gelenkachsen
können
zweckmäßigerweise
einen
Winkel
von
etwa
30°
bezüglich
des
Längsholms
aufweisen.
Expediently,
the
hinge
axes
can
exhibit
an
angle
of
approximately
30°
in
relation
to
the
longitudinal
member.
EuroPat v2
Diese
Versuche
sollen
zeigen,
dass
die
erfindungsgemäßen
Polyglycerinpartialester
Vorteile
in
Bezug
auf
Emulsionsstabilität
aufweisen.
These
experiments
are
intended
to
show
that
the
polyglycerol
partial
esters
according
to
the
present
invention
have
advantages
with
regard
to
emulsion
stability.
EuroPat v2
Vorteilhaft
ist
hierbei,
dass
nur
die
Deckschicht
diese
Eigenschaften
bezüglich
Löslichkeit
aufweisen
muss.
An
advantageous
aspect
is
here
that
only
the
cover
layer
must
have
these
properties
with
respect
to
solubility.
EuroPat v2
Für
verschiedene
Anwendungen
werden
flächige
Bahnen
benötigt,
die
eine
Durchlässigkeit
bezüglich
Wasserdampfs
aufweisen.
For
different
applications
laminar
sheets
are
required
which
have
permeability
with
respect
to
water
vapor.
EuroPat v2
Beide
Leuchtdioden
können
auch
einen
in
etwa
gleichen
Streulichtwinkel
im
Bezug
zum
Photoempfänger
aufweisen.
Both
light-emitting
diodes
may
also
have
approximately
the
same
scattered
light
angle
in
relation
to
the
optical
receiver.
EuroPat v2
Sie
sind
sämtlich
als
flache
Plattensegmente
ausgebildet,
die
wiederum
die
Nachteile
bezüglich
der
Beulsteifigkeit
aufweisen.
They
are
all
configured
as
flat
plate
segments,
which
again
have
the
disadvantages
regarding
resistance
to
buckling.
EuroPat v2
Vorzugsweise
werden
jedoch
Drei-Achs-Bearbeitungseinheiten
eingesetzt,
da
diese
eine
erhöhte
Flexibilität
bezüglich
der
Werkstückbearbeitung
aufweisen.
Preferential
use
is,
however,
made
of
triaxial
machining
units,
because
they
exhibit
greater
flexibility
with
respect
to
the
machining
of
workpieces.
EuroPat v2
Diese
Versuche
sollen
zeigen,
dass
die
erfindungsgemäßen
Polyglycerinester
Vorteile
in
Bezug
auf
Emulsionsstabilität
aufweisen.
These
experiments
are
intended
to
show
that
the
polyglycerol
esters
according
to
the
invention
have
advantages
with
regard
to
emulsion
stability.
EuroPat v2
Es
ist
dabei
wichtig,
dass
die
Plättchen
nur
eine
geringe
Variation
bezüglich
ihrer
Dicke
aufweisen.
It
is
important
here
that
the
platelets
exhibit
only
little
variation
with
regard
to
their
thickness.
EuroPat v2
Die
Endung
.swiss
steht
ausschließlich
Organisationen
zur
Verfügung,
die
einen
klaren
Bezug
zur
Schweiz
aufweisen.
The
ending
.swiss
is
exclusively
available
to
organizations
that
have
a
clear
connection
to
Switzerland.
ParaCrawl v7.1
Folglich
kann
auch
mit
Ländern,
die
Defizite
in
bezug
auf
Rechtsstaatlichkeit
aufweisen,
nicht
über
den
Beitritt
zur
Europäischen
Union
verhandelt
werden.
It
therefore
follows
that
negotiations
on
accession
to
the
European
Union
cannot
be
undertaken
with
countries
that
are
not
full
constitutional
States.
Europarl v8
Das
E-111-Formular
kann
sowohl
nur
für
eine
begrenzte
Zeitdauer
gültig
sein
als
auch
keine
Beschränkungen
bezüglich
der
Geltungsdauer
aufweisen.
The
E111
form
may
be
valid
for
a
limited
period
only,
or
it
may
have
no
limitation
as
regards
the
period
of
validity.
Europarl v8
Daran
zeigt
sich,
dass
Dienstleistungen
häufig
einen
lokalen
Bezug
aufweisen
und
dass
der
Kunde
eine
gewisse
räumliche
Nähe
zum
Dienstleistungserbringer
sucht.
This
reflects
the
fact
that
services
often
have
an
intrinsically
local
character
with
the
client
wanting
to
be
close
to
the
service
provider.
TildeMODEL v2018
Sind
die
gemeinsamen
Kosten
einem
Artikel
des
Haushaltsplans
zugeordnet,
der
die
Operation
ausweist,
zu
der
sie
den
stärksten
Bezug
aufweisen,
werden
sie
als
operative
Kostens
dieser
Operation
betrachtet.
When
entered
in
an
article
of
the
budget
showing
the
operation
to
which
they
are
most
related,
they
shall
be
regarded
as
operational
costs
of
that
operation.
DGT v2019