Translation of "Schwachstellen aufweisen" in English
Es
hat
sich
gezeigt,
dass
die
praktizierten
Verfahren
bestimmte
Schwachstellen
aufweisen.
Experience
has
shown
that
the
existing
methods
have
certain
deficiencies.
JRC-Acquis v3.0
Wir
müssen
akzeptieren,
dass
beide
dieser
Lohn-Maßstäbe
Schwachstellen
und
Neigungen
aufweisen.
We
need
to
acknowledge
that
both
of
these
wage
measures
have
flaws
and
biases.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Installationen
werden
auch
Schwachstellen
aufweisen.
But
these
installations
come
with
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Sichert
eure
Flanken
und
attackiert
dort,
wo
eure
Gegner
Schwachstellen
aufweisen.
Secure
your
flanks
and
attack
where
your
enemy
is
weakest.
ParaCrawl v7.1
56.Die
Kommission
ist
sich
der
Tatsache
bewusst,
dass
viele
nationale
Agenturen
Schwachstellen
im
Primärkontrollenmanagement
aufweisen.
56.The
Commissionis
aware
ofthefactthat
many
national
agencies
have
weaknesses
intheir
management
of
primarychecks.
EUbookshop v2
Folienumhüllung
nach
Anspruch
1
oder
2,
dadurch
gekennzeichnet,
dass
die
Schwachstellen
Perforationsreihen
11
aufweisen.
A
foil
sheath
according
to
claim
1
or
2,
wherein
the
predetermined
tear
zones
(11)
have
rows
of
perforations.
EuroPat v2
Ausschließlich
die
Schwachstellen,
die
Notizen
aufweisen,
werden
von
verinice
als
Schwachstellen
importiert.
Exclusively
such
vulnerabilities
that
have
a
note
will
be
imported
by
verinice
as
vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1
Die
Bewertung
ergab,
dass
die
Axxon
Next-
und
AxxonNet-Software
keine
kritischen
oder
blockierenden
Schwachstellen
aufweisen.
The
assessment
discovered
no
critical
or
blocking
vulnerabilities
in
Axxon
Next
and
AxxonNet
software.
ParaCrawl v7.1
Interessanterweise
haben
diese
wissenschaftlichen
Untersuchungen
ergeben,
dass
die
etablierten
Umfragen
eine
Vielzahl
von
Schwachstellen
aufweisen.
Interestingly,
academic
researchers
found
that
there
were
a
number
of
limitations
in
existing
surveys.
ParaCrawl v7.1
Mit
anderen
Worten,
die
endgültigen
Jahresabschlüsse
für
2008
entsprechen
dem
Grundsatz
der
wahrheitsgetreuen
Information,
obwohl
einige
Generaldirektionen
der
Kommission
Schwachstellen
aufweisen,
denen
noch
gebührende
Aufmerksamkeit
entgegengebracht
werden
sollte.
In
other
words,
the
final
accounts
for
2008
present
a
true
and
fair
view,
although
due
attention
should
be
paid
to
addressing
weaknesses
in
the
systems
of
a
number
of
directorates-general
of
the
Commission.
Europarl v8
Wir
wissen,
dass
die
in
jüngster
Zeit
geschlossenen
Verträge,
wie
der
Vertrag
von
Amsterdam
und
der
Vertrag
von
Nizza,
Schwachstellen
aufweisen.
We
know
that
recent
Treaties,
including
the
Amsterdam
and
Nice
Treaties,
have
imperfections.
Europarl v8
Während
der
Hof
feststellte,
dass
das
InVeKoS
bei
korrekter
Anwendung
wirksam
funktioniert,
besteht
bei
den
Agrarausgaben,
die
nicht
dem
InVeKoS
unterliegen
oder
bei
denen
das
InVeKoS
nicht
angemessen
angewendet
wird,
ein
höheres
Risiko
von
Unregelmäßigkeiten,
da
die
Kontrollsysteme
Schwachstellen
aufweisen.
Although
the
Court
has
stated
that
IACS
is
effective
when
used
properly,
there
is,
in
the
case
of
agricultural
expenditure
not
made
under
IACS
or
for
which
IACS
was
not
used
in
an
appropriate
manner,
a
higher
risk
of
irregularities
by
reason
of
weaknesses
in
the
monitoring
systems.
Europarl v8
Bei
der
Lektüre
dieses
Arbeitsdokumentes
wird
den
Ausschussmitgliedern
auffallen,
dass
sowohl
die
vorgeschlagene
Richtlinie
als
auch
die
künftige
Stabilität
des
Emissionshandelssystems
selbst
beträchtliche
und
ungelöste
Schwachstellen
aufweisen,
die
ernste
Zweifel
an
dem
eingeschlagenen
Weg
aufkommen
lassen.
Members
will
see
as
they
read
this
working
document
that
there
are
significant
and
unresolved
flaws
both
in
the
proposed
directive
and
in
the
future
stability
of
the
ETS
itself
which
cast
serious
doubt
on
whether
this
route
should
be
pursued.
TildeMODEL v2018
Erweist
es
sich
als
unmöglich,
einen
Antragsteller
an
den
zunächst
als
zuständig
bestimmten
Mitgliedstaat
zu
überstellen,
da
es
wesentliche
Gründe
für
die
Annahme
gibt,
dass
das
Asylverfahren
und
die
Aufnahmebedingungen
für
Antragsteller
in
diesem
Mitgliedstaat
systemische
Schwachstellen
aufweisen,
die
eine
Gefahr
einer
unmenschlichen
oder
entwürdigenden
Behandlung
im
Sinne
des
Artikels
4
der
EU–Grundrechtecharta
mit
sich
bringen,
so
setzt
der
die
Zuständigkeit
prüfende
Mitgliedstaat,
die
Prüfung
der
in
Kapitel
III
vorgesehenen
Kriterien
fort,
um
festzustellen,
ob
ein
anderer
Mitgliedstaat
als
zuständig
bestimmt
werden
kann.
Where
it
is
impossible
to
transfer
an
applicant
to
the
Member
State
primarily
designated
as
responsible
because
there
are
substantial
grounds
for
believing
that
there
are
systemic
flaws
in
the
asylum
procedure
and
in
the
reception
conditions
for
applicants
in
that
Member
State,
resulting
in
a
risk
of
inhuman
or
degrading
treatment
within
the
meaning
of
Article
4
of
the
Charter
of
Fundamental
Rights
of
the
European
Union,
the
determining
Member
State
shall
continue
to
examine
the
criteria
set
out
in
Chapter
III
in
order
to
establish
whether
another
Member
State
can
be
designated
as
responsible.
DGT v2019
Die
vorgelegten
Angaben
sind
jedoch
noch
nicht
vollkommen
zuverlässig,
da
die
Systeme,
mit
denen
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
über
solche
Korrekturen
Bericht
erstatten,
Schwachstellen
aufweisen.
However,
this
information
is
not
yet
completely
reliable,
because
there
are
weaknesses
in
the
Member
States’
systems
for
reporting
these
corrections.
TildeMODEL v2018
Die
Liste
zur
Geldwäschebekämpfung
dient
der
Begrenzung
der
Risiken
für
das
Finanzsystem
der
EU
durch
Drittländer,
deren
Systeme
zur
Bekämpfung
von
Geldwäsche
und
Terrorismusfinanzierung
Schwachstellen
aufweisen.
The
anti-money
laundering
list
aims
to
address
risks
to
the
EU's
financial
system
caused
by
countries
with
deficiencies
in
their
anti-money
laundering
and
counter-terrorist
financing
regimes.
TildeMODEL v2018
So
weist
der
Hof
etwa
darauf
hin,
dass
die
Rechnungsführungssysteme
einer
Reihe
von
Generaldirektionen
der
Kommission
Schwachstellen
aufweisen,
die
die
Qualität
der
Finanzinformationen
gefährden.
In
fact,
the
Court
emphasises
that
there
are
weaknesses
in
the
accounting
systems
of
a
number
of
the
DGs
of
the
Commission
which
put
the
quality
of
financial
information
at
risk.
TildeMODEL v2018
Doch
haben
die
jüngsten
Erfahrungen
auch
gezeigt,
dass
die
derzeitigen
Koordinierungs-
und
Überwachungsverfahren
nach
wie
vor
Lücken
und
Schwachstellen
aufweisen.
However,
these
recent
experiences
also
revealed
remaining
gaps
and
weaknesses
in
the
current
system
of
coordination
and
in
the
existing
surveillance
procedures.
TildeMODEL v2018
Die
einfache
Antwortet
lautet,
dass
in
vielen
EU-Ausgabenbereichen
weiterhin
ein
hohes
inhärentes
Fehlerrisiko
besteht
und
Überwachung
und
Kontrolle
durch
die
Kommission
und
die
zuständigen
Behörden
in
den
Mitgliedstaaten
Schwachstellen
aufweisen.
The
simple
answer
is
that,
in
many
areas
of
EU
spending,
there
continues
to
be
a
high
level
of
inherent
risk
of
error
and
weaknesses
in
supervision
and
control
by
the
Commission
and
the
relevant
authorities
within
Member
States.
TildeMODEL v2018
Um
die
nachhaltige
Entwicklung
zu
verwirklichen,
müssen
wir
sowohl
auf
EU-Ebene
als
auch
in
den
Mitgliedstaaten
dort
ansetzen,
wo
die
politischen
Entscheidungen
und
deren
Umsetzung
Schwachstellen
aufweisen.
To
achieve
sustainable
development
requires
changes
in
the
way
policy
is
made
and
implemented,
both
at
EU
level
and
in
Member
States.
TildeMODEL v2018
De
facto
ergab
die
Bewertung
der
vom
Hof
geprüften
Überwachungs-
und
Kontrollsysteme,
dass
die
Systeme
zahlreicher
nationaler
und
regionaler
Behörden
Schwachstellen
aufweisen.
In
fact,
the
Court’s
assessments
of
supervisory
and
control
systems
it
examined
showed
there
to
be
weaknesses
at
a
wide
range
of
national
and
regional
authorities.
TildeMODEL v2018
Mit
der
Richtlinie
wird
erklärtermaßen
eine
bessere
Um-
und
Durchsetzung
des
MARPOL-Übereinkommens
in
den
Mitgliedstaaten
bezweckt,
ohne
dass
in
der
Kommissionsvorlage
aber
ausgemacht
wird,
inwieweit
die
geltenden
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
in
der
EU
diesbezüglich
Schwachstellen
aufweisen.
The
Directive
purports
to
strengthen
the
implementation
and
enforcement
of
MARPOL
in
Member
States
without
having
identified
the
respects
in
which
current
national
laws
in
the
EU
are
said
to
be
deficient
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
In
späteren
Phasen
wird
die
Aufmerksamkeit
in
zunehmendem
Maße
auf
die
Annahme
neuer
Rechtsakte
gerichtet,
entwederum
Lücken
im
bestehenden
gesetzlichen
Rahmen
zu
schließen
oder
um
den
Binnenmarkt
inden
Bereichen
zu
verbessern,
die
noch
Schwachstellen
aufweisen.
In
the
later
stages,
attention
will
focusmore
on
new
legislation,
either
to
fill
gaps
in
thepresent
regulatory
framework
or
to
improve
theinternal
market
in
areas
where
there
are
weaknesses.
EUbookshop v2
Weiterhin
können
als
Verbindungselemente
Stäbe
verwendet
werden,
die
jeweils
zwei
in
Meßrichtung
beabstandete
Schwachstellen
als
Gelenke
aufweisen,
und
im
übrigen
Bereich
in
allen
Richtungen
steif
sind.
In
addition,
rods
may
be
used
as
connecting
elements
instead
of
the
wires.
Each
rod
may
comprise
one
or
more,
and
preferably
two,
weak
points
spaced
from
one
another
in
the
measuring
direction.
EuroPat v2
In
einer
Ausführungsform
kann
das
Septum
(13)
an
seiner
Verbindung
zur
Seitenwand
des
Stutzens
(5)
Schwachstellen
aufweisen,
so
daß
beim
Durchstoßen
der
Abtrennung
dieses
an
den
Schwachstellen
aufreißt.
In
one
embodiment
the
septum
(13)
may
have
frangible
points
where
it
is
connected
to
the
side
wall
of
the
connector
(5),
so
that
when
the
partition
is
pierced
it
tears
open
at
the
frangible
points.
EuroPat v2
In
einer
Ausführungsform
kann
die
Abtrennung
(20)
an
ihrer
Verbindung
zur
Seitenwand
des
Stutzens
(7)
Schwachstellen
aufweisen,
so
daß
sie
an
diesen
Schwachstellen
aufreißt,
wenn
auf
sie
ein
Druck
oder
eine
Kraft
ausgeübt
wird.
In
one
embodiment,
the
separating
element
(20)
can
have
frangible
points
where
it
is
attached
to
the
side
wall
of
the
connecting
piece
(7)
so
that
it
tears
open
at
these
frangible
points
when
a
pressure
or
a
force
is
exerted
upon
it.
EuroPat v2
Das
Verfahren
ist
jedoch
vor
allem
für
die
Verwendung
bei
Routineprüfungen,
zum
Beispiel
bei
der
Eingangskontrolle
von
integrierten
Bausteinen
vorgesehen,
um
auch
solche
Bausteine
zu
erfassen,
die
bei
der
statischen
Prüfung
unter
normalen
Betriebsbedingungen
nach
außen
hin
zwar
fehlerfrei
erscheinen,
aber
trotzdem
aufgrund
von
Technologiemängeln
Schwachstellen
aufweisen.
The
present
method,
however,
is
especially
intended
for
use
in
testing
of
integrated
circuits
and,
for
example,
in
incoming
inspection
of
circuits
to
find
those
circuit
modules
which
appear
faultless
during
static
tests
under
normal
operating
conditions,
but
which
nonetheless
have
various
hidden
faults
due
to
technological
deficiencies.
EuroPat v2