Translation of "Schwachstellen aufweisen" in English

Es hat sich gezeigt, dass die praktizierten Verfahren bestimmte Schwachstellen aufweisen.
Experience has shown that the existing methods have certain deficiencies.
JRC-Acquis v3.0

Wir müssen akzeptieren, dass beide dieser Lohn-Maßstäbe Schwachstellen und Neigungen aufweisen.
We need to acknowledge that both of these wage measures have flaws and biases.
ParaCrawl v7.1

Aber diese Installationen werden auch Schwachstellen aufweisen.
But these installations come with vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1

Sichert eure Flanken und attackiert dort, wo eure Gegner Schwachstellen aufweisen.
Secure your flanks and attack where your enemy is weakest.
ParaCrawl v7.1

56.Die Kommission ist sich der Tatsache bewusst, dass viele nationale Agenturen Schwachstellen im Primärkontrollenmanagement aufweisen.
56.The Commissionis aware ofthefactthat many national agencies have weaknesses intheir management of primarychecks.
EUbookshop v2

Folienumhüllung nach Anspruch 1 oder 2, dadurch gekennzeichnet, dass die Schwachstellen Perforationsreihen 11 aufweisen.
A foil sheath according to claim 1 or 2, wherein the predetermined tear zones (11) have rows of perforations.
EuroPat v2

Ausschließlich die Schwachstellen, die Notizen aufweisen, werden von verinice als Schwachstellen importiert.
Exclusively such vulnerabilities that have a note will be imported by verinice as vulnerabilities.
ParaCrawl v7.1

Die Bewertung ergab, dass die Axxon Next- und AxxonNet-Software keine kritischen oder blockierenden Schwachstellen aufweisen.
The assessment discovered no critical or blocking vulnerabilities in Axxon Next and AxxonNet software.
ParaCrawl v7.1

Interessanterweise haben diese wissenschaftlichen Untersuchungen ergeben, dass die etablierten Umfragen eine Vielzahl von Schwachstellen aufweisen.
Interestingly, academic researchers found that there were a number of limitations in existing surveys.
ParaCrawl v7.1

Mit anderen Worten, die endgültigen Jahresabschlüsse für 2008 entsprechen dem Grundsatz der wahrheitsgetreuen Information, obwohl einige Generaldirektionen der Kommission Schwachstellen aufweisen, denen noch gebührende Aufmerksamkeit entgegengebracht werden sollte.
In other words, the final accounts for 2008 present a true and fair view, although due attention should be paid to addressing weaknesses in the systems of a number of directorates-general of the Commission.
Europarl v8

Wir wissen, dass die in jüngster Zeit geschlossenen Verträge, wie der Vertrag von Amsterdam und der Vertrag von Nizza, Schwachstellen aufweisen.
We know that recent Treaties, including the Amsterdam and Nice Treaties, have imperfections.
Europarl v8

Während der Hof feststellte, dass das InVeKoS bei korrekter Anwendung wirksam funktioniert, besteht bei den Agrarausgaben, die nicht dem InVeKoS unterliegen oder bei denen das InVeKoS nicht angemessen angewendet wird, ein höheres Risiko von Unregelmäßigkeiten, da die Kontrollsysteme Schwachstellen aufweisen.
Although the Court has stated that IACS is effective when used properly, there is, in the case of agricultural expenditure not made under IACS or for which IACS was not used in an appropriate manner, a higher risk of irregularities by reason of weaknesses in the monitoring systems.
Europarl v8

Bei der Lektüre dieses Arbeitsdokumentes wird den Ausschussmitgliedern auffallen, dass sowohl die vorgeschlagene Richtlinie als auch die künftige Stabilität des Emissionshandelssystems selbst beträchtliche und ungelöste Schwachstellen aufweisen, die ernste Zweifel an dem eingeschlagenen Weg aufkommen lassen.
Members will see as they read this working document that there are significant and unresolved flaws both in the proposed directive and in the future stability of the ETS itself which cast serious doubt on whether this route should be pursued.
TildeMODEL v2018

Erweist es sich als unmöglich, einen Antragsteller an den zunächst als zuständig bestimmten Mitgliedstaat zu überstellen, da es wesentliche Gründe für die Annahme gibt, dass das Asylverfahren und die Aufnahmebedingungen für Antragsteller in diesem Mitgliedstaat systemische Schwachstellen aufweisen, die eine Gefahr einer unmenschlichen oder entwürdigenden Behandlung im Sinne des Artikels 4 der EU–Grundrechtecharta mit sich bringen, so setzt der die Zuständigkeit prüfende Mitgliedstaat, die Prüfung der in Kapitel III vorgesehenen Kriterien fort, um festzustellen, ob ein anderer Mitgliedstaat als zuständig bestimmt werden kann.
Where it is impossible to transfer an applicant to the Member State primarily designated as responsible because there are substantial grounds for believing that there are systemic flaws in the asylum procedure and in the reception conditions for applicants in that Member State, resulting in a risk of inhuman or degrading treatment within the meaning of Article 4 of the Charter of Fundamental Rights of the European Union, the determining Member State shall continue to examine the criteria set out in Chapter III in order to establish whether another Member State can be designated as responsible.
DGT v2019

Die vorgelegten Angaben sind jedoch noch nicht vollkommen zuverlässig, da die Systeme, mit denen die Mitgliedstaaten der Kommission über solche Korrekturen Bericht erstatten, Schwachstellen aufweisen.
However, this information is not yet completely reliable, because there are weaknesses in the Member States’ systems for reporting these corrections.
TildeMODEL v2018

Die Liste zur Geldwäschebekämpfung dient der Begrenzung der Risiken für das Finanzsystem der EU durch Drittländer, deren Systeme zur Bekämpfung von Geldwäsche und Terrorismusfinanzierung Schwachstellen aufweisen.
The anti-money laundering list aims to address risks to the EU's financial system caused by countries with deficiencies in their anti-money laundering and counter-terrorist financing regimes.
TildeMODEL v2018

So weist der Hof etwa darauf hin, dass die Rechnungsführungssysteme einer Reihe von Generaldirektionen der Kommission Schwachstellen aufweisen, die die Qualität der Finanzinformationen gefährden.
In fact, the Court emphasises that there are weaknesses in the accounting systems of a number of the DGs of the Commission which put the quality of financial information at risk.
TildeMODEL v2018

Doch haben die jüngsten Erfahrungen auch gezeigt, dass die derzeitigen Koordinierungs- und Überwachungsverfahren nach wie vor Lücken und Schwachstellen aufweisen.
However, these recent experiences also revealed remaining gaps and weaknesses in the current system of coordination and in the existing surveillance procedures.
TildeMODEL v2018

Die einfache Antwortet lautet, dass in vielen EU-Ausgabenbereichen weiterhin ein hohes inhärentes Fehlerrisiko besteht und Überwachung und Kontrolle durch die Kommission und die zuständigen Behörden in den Mitgliedstaaten Schwachstellen aufweisen.
The simple answer is that, in many areas of EU spending, there continues to be a high level of inherent risk of error and weaknesses in supervision and control by the Commission and the relevant authorities within Member States.
TildeMODEL v2018

Um die nachhaltige Entwicklung zu verwirklichen, müssen wir sowohl auf EU-Ebene als auch in den Mitgliedstaaten dort ansetzen, wo die politischen Entscheidungen und deren Umsetzung Schwachstellen aufweisen.
To achieve sustainable development requires changes in the way policy is made and implemented, both at EU level and in Member States.
TildeMODEL v2018

De facto ergab die Bewertung der vom Hof geprüften Überwachungs- und Kontrollsysteme, dass die Systeme zahlreicher nationaler und regionaler Behörden Schwachstellen aufweisen.
In fact, the Court’s assessments of supervisory and control systems it examined showed there to be weaknesses at a wide range of national and regional authorities.
TildeMODEL v2018

Mit der Richtlinie wird erklärtermaßen eine bessere Um- und Durchsetzung des MARPOL-Übereinkommens in den Mitgliedstaaten bezweckt, ohne dass in der Kommissionsvorlage aber ausgemacht wird, inwieweit die geltenden einzelstaatlichen Rechtsvorschriften in der EU dies­bezüglich Schwachstellen aufweisen.
The Directive purports to strengthen the implementation and enforcement of MARPOL in Member States without having identified the respects in which current national laws in the EU are said to be deficient in this respect.
TildeMODEL v2018

In späteren Phasen wird die Aufmerksamkeit in zunehmendem Maße auf die Annahme neuer Rechtsakte gerichtet, entwederum Lücken im bestehenden gesetzlichen Rahmen zu schließen oder um den Binnenmarkt inden Bereichen zu verbessern, die noch Schwachstellen aufweisen.
In the later stages, attention will focusmore on new legislation, either to fill gaps in thepresent regulatory framework or to improve theinternal market in areas where there are weaknesses.
EUbookshop v2

Weiterhin können als Verbindungselemente Stäbe verwendet werden, die jeweils zwei in Meßrichtung beabstandete Schwachstellen als Gelenke aufweisen, und im übrigen Bereich in allen Richtungen steif sind.
In addition, rods may be used as connecting elements instead of the wires. Each rod may comprise one or more, and preferably two, weak points spaced from one another in the measuring direction.
EuroPat v2

In einer Ausführungsform kann das Septum (13) an seiner Verbindung zur Seitenwand des Stutzens (5) Schwachstellen aufweisen, so daß beim Durchstoßen der Abtrennung dieses an den Schwachstellen aufreißt.
In one embodiment the septum (13) may have frangible points where it is connected to the side wall of the connector (5), so that when the partition is pierced it tears open at the frangible points.
EuroPat v2

In einer Ausführungsform kann die Abtrennung (20) an ihrer Verbindung zur Seitenwand des Stutzens (7) Schwachstellen aufweisen, so daß sie an diesen Schwachstellen aufreißt, wenn auf sie ein Druck oder eine Kraft ausgeübt wird.
In one embodiment, the separating element (20) can have frangible points where it is attached to the side wall of the connecting piece (7) so that it tears open at these frangible points when a pressure or a force is exerted upon it.
EuroPat v2

Das Verfahren ist jedoch vor allem für die Verwendung bei Routineprüfungen, zum Beispiel bei der Eingangskontrolle von integrierten Bausteinen vorgesehen, um auch solche Bausteine zu erfassen, die bei der statischen Prüfung unter normalen Betriebsbedingungen nach außen hin zwar fehlerfrei erscheinen, aber trotzdem aufgrund von Technologiemängeln Schwachstellen aufweisen.
The present method, however, is especially intended for use in testing of integrated circuits and, for example, in incoming inspection of circuits to find those circuit modules which appear faultless during static tests under normal operating conditions, but which nonetheless have various hidden faults due to technological deficiencies.
EuroPat v2