Übersetzung für "Gravierender mangel" in Englisch
Auf
diesem
Gebiet
besteht
in
der
Regel
ein
gravierender
Mangel.
They
are
usually
indicative
of
serious
shortcomings.
Europarl v8
Ein
gravierender
Mangel
ist
in
diesem
Zusammenhang
das
Fehlen
geeigneter
Anlandemöglichkeiten.
An
important
weakness
in
this
regard
is
the
absence
of
adequate
landing
facilities.
EUbookshop v2
Sein
größtes
Problem
ist
gravierender
Mangel
an
Finanzierung.
Its
biggest
problem
has
been
severe
lack
of
funding.
ParaCrawl v7.1
In
das
Schiff
der
Motoren,
ist
diese
Funktion
nicht
ein
gravierender
Mangel.
In
the
ship's
engines,
this
feature
is
not
a
serious
shortcoming.
CCAligned v1
Von
den
Hütern
der
inneren
Sicherheit
unseres
Staates
wird
dies
als
ein
gravierender
Mangel
gesehen.
That
is
regarded
by
the
guardians
of
our
internal
state
security
as
a
serious
shortcoming.
Europarl v8
Die
Bildungslandschaft
in
Südafrika
ist
dynamisch
mit
vielen
Herausforderungen
und
ein
gravierender
Mangel
an
Pädagogen.
The
educational
scenery
in
South
Africa
is
dynamic
with
many
challenges
and
a
severe
shortage
of
educators.
ParaCrawl v7.1
Darüber
hinaus
kann
Alkohol
mischen
und
Diätpillen
schaffen
ein
gravierender
Mangel
an
Urteils-und
anderen
medizinischen
Problemen.
In
addition,
the
mixing
of
alcohol
and
diet
pills
may
create
a
serious
lack
of
judgments
and
other
medical
problems.
ParaCrawl v7.1
Studien
zeigen
bei
Antioxidantien
in
Nahrungsergänzungsmitteln
keinen
Vorteil,
wenn
nicht
tatsächlich
ein
gravierender
Mangel
vorliegt.
Studies
have
shown
that
antioxidants
in
food
supplements
are
not
beneficial
unless
severe
deficiency
symptoms
have
been
observed.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Europäischen
Gipfel
von
Amsterdam,
bei
dem
es
einige
zaghafte
Fortschritte
in
Richtung
einer
sozialen
Dimension
des
europäischen
Aufbauwerks,
an
der
noch
ein
gravierender
Mangel
besteht,
gab,
hoffe
ich,
daß
unser
Parlament
zeigt,
daß
von
ihm
weder
eine
Lähmung
noch
Ausflüchte
akzeptiert
werden
können.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
following
on
from
the
Amsterdam
summit,
which
recorded
a
few
timid
steps
forward
towards
giving
the
European
Union
that
social
dimension
which
it
so
grievously
lacks,
I
hope
this
House
will
show
that
in
such
areas
we
will
not
accept
paralysis
or
prevarication.
Europarl v8
Aufgrund
von
Missmanagement
und
unzureichenden
Follow-up-Maßnahmen
hat
es
dann
jedoch
bis
Ende
vorigen
Jahres
leer
gestanden,
obzwar
-
man
vergegenwärtige
sich
nur
die
Bilder
aus
dem
Nahen
Osten
-
in
dieser
Region
ein
gravierender
Mangel
an
dringend
benötigter
medizinischer
Hilfe
besteht.
Due
to
mismanagement
and
a
lack
of
follow-up,
this
hospital
still
stood
empty
up
until
the
end
of
last
year,
at
the
very
time
-
we
are
familiar
with
the
images
from
the
Middle
East
-
when
there
was
a
desperate
shortage
of
medical
help
in
an
area
which
very
much
needs
it.
Europarl v8
Es
war
immer
so,
dass
gerade
dort,
wo
die
Bedingungen
für
Frauen
am
rückständigsten
sind,
ein
gravierender
Mangel
an
nach
Geschlechtern
aufgeschlüsselten
Daten
besteht.
It
has
always
been
the
case
that
in
the
very
places
where
conditions
for
women
are
most
backward
there
has
been
a
serious
lack
of
statistical
data
broken
down
by
gender.
Europarl v8
Ein
gravierender
Mangel,
den
ich
noch
einmal
herausstreichen
möchte,
besteht
darin,
dass
das
neue
System
nur
in
Europa
und
nicht
auf
der
ganzen
Welt
gilt.
One
serious
shortcoming
that
I
should
once
again
like
to
highlight
is
the
fact
that
the
new
system
is
solely
European,
and
not
global.
Europarl v8
Es
herrscht
seit
langem
ein
gravierender
Mangel
an
notwendigen
Ressourcen,
nicht
zuletzt
im
Bereich
der
Forschung.
Lack
of
funds,
especially
in
the
area
of
research,
has
long
been
acute.
Europarl v8
Im
Rahmen
der
sozialen,
politischen
und
wirtschaftlichen
Krise,
in
der
die
Inflations-
und
Gewaltrate
zu
den
höchsten
auf
der
ganzen
Welt
gehören
(die
Inflationsrate
wird
auf
500%
zum
Jahresabschluss
geschätzt)
und
in
der
ein
gravierender
und
weitreichender
Mangel
an
Nahrungsmitteln
und
Medizin
besteht,
galt
das
Referendum
zur
Amtsenthebung
für
viele
als
der
einzige
Weg,
dem
Land
die
Chance
zu
geben,
seine
institutionellen
Strukturen
zurückzuerobern
und
ein
neues
Regierungsbündnis
zu
schließen.
In
the
context
of
social,
political
and
economic
crisis,
with
the
highest
violence
and
inflation
rates
in
the
world
(it
is
predicted
that
inflation
will
close
out
the
year
at
500%),
and
against
a
backdrop
of
grave
and
complex
food
and
medicine
shortages,
for
many
Venezuelans
a
recall
referendum
was
the
only
path
that
would
allow
the
country
to
recover
its
lost
institutional
structures
and
create
a
governance
pact.
GlobalVoices v2018q4
Ein
weiteres
von
Gates
angesprochenes
Problem
ist
hingegen
noch
viel
gravierender:
der
Mangel
an
politischem
Willen.
But
another
point
made
by
Gates
is
far
more
serious:
lack
of
political
will.
News-Commentary v14
Deutschlands
gute
Bilanz
bei
der
Beschäftigung
junger
Menschen
steht
ein
gravierender
Mangel
an
Beschäftigungsmöglichkeiten
für
gering
qualifizierte
und
ältere
Arbeitnehmer
und
Personen
gegenüber,
die
in
rückständigen
Regionen,
insbesondere
im
Osten,
wohnen.
Germany’s
good
record
in
employing
young
people
contrasts
with
a
severe
lack
of
job
opportunities
for
low-skilled
workers,
elderly
workers,
and
for
people
living
in
disadvantaged
regions,
notably
the
East.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmungen
von
Unterabsatz
1
gelten
nicht
im
Falle
vorsätzlicher
Verstöße
oder
in
Situationen,
in
denen
es
zu
einer
offenkundigen
und
schwerwiegenden,
ernsten
Missachtung
eines
offensichtlichen
Risikos
gekommen
ist
und
ein
gravierender
Mangel
an
beruflicher
Verantwortung
hinsichtlich
der
Wahrnehmung
der
unter
den
Umständen
ersichtlich
erforderlichen
Sorgfalt
vorliegt,
wodurch
eine
Person
oder
Sache
vorhersehbar
geschädigt
oder
das
Flugsicherheitsniveau
ernsthaft
gefährdet
worden
ist.
The
provisions
of
the
first
subparagraph
shall
not
apply
in
cases
of
wilful
misconduct
or
in
cases
where
there
has
been
a
manifest,
severe
and
serious
disregard
of
an
obvious
risk
and
profound
failure
of
professional
responsibility
to
take
such
care
as
is
evidently
required
in
the
circumstances,
causing
foreseeable
damage
to
a
person
or
property,
or
which
seriously
compromises
the
level
of
civil
aviation
safety.
TildeMODEL v2018
Die
Bestimmungen
von
Unterabsatz
1
gelten
nicht
im
Falle
vorsätzlicher
Verstöße
oder
in
Fällen,
in
denen
es
zu
einer
offenkundigen
und
schwerwiegenden,
ernsten
Missachtung
eines
offensichtlichen
Risikos
gekommen
ist
und
ein
gravierender
Mangel
an
beruflicher
Verantwortung
hinsichtlich
der
Wahrnehmung
der
unter
den
Umständen
ersichtlich
erforderlichen
Sorgfalt
vorliegt,
wodurch
eine
Person
oder
Sache
vorhersehbar
geschädigt
oder
die
Flugsicherheit
ernsthaft
gefährdet
worden
ist.
The
provisions
of
the
first
subparagraph
shall
not
apply
in
cases
of
wilful
misconduct
or
in
cases
where
there
has
been
a
manifest,
severe
and
serious
disregard
of
an
obvious
risk
and
profound
failure
of
professional
responsibility
to
take
such
care
as
is
evidently
required
in
the
circumstances,
causing
foreseeable
damage
to
a
person
or
property,
or
which
seriously
compromises
aviation
safety.
TildeMODEL v2018
Diese
interinstitutionelle
Aufgabe
stellt
eine
wichtige
Neuerung
der
Reform
von
1999
dar.13
Sie
geht
insbesondere
auf
eine
Mitteilung
der
Kommission
von
1997
sowie
auf
den
Sonderbericht
Nr.
8/98
des
Rechnungshofs
zurück,
der
darin
feststellte,
dass
die
Tatsache,
dass
das
ehemalige
Referat
"Koordinierung
der
Betrugsbekämpfung"
nicht
befugt
sei,
innerhalb
anderer
Gemeinschaftsorgane
als
der
Kommission
Untersuchungen
durchzuführen,
"als
gravierender
Mangel
im
rechtlichen
und
organisatorischen
Rahmen
für
die
Betrugsbekämpfung
angesehen
werden
[müsse]".
It
is
the
follow-up,
in
particular,
to
a
Commission
communication
of
1997
and
to
special
report
No
8/98
of
the
Court
of
Auditors,13
which
pointed
out
that
the
fact
that
the
old
Unit
for
the
Coordination
of
Fraud
Prevention
had
no
power
to
carry
out
investigations
in
Community
institutions
other
than
the
Commission
“has
to
be
considered
as
a
serious
weakness
in
the
legal
and
organisational
framework
of
the
fight
against
fraud”.
TildeMODEL v2018
In
der
Kulturindustrie
besteht
ein
gravierender
Mangel
an
Einrichtungen
für
die
Aus-
und
Weiterbildung
–
ein
Problem,
das
noch
verstärkt
wird
durch
die
Auffassung,
Ausbildungsangebote
würden
den
Studenten
häufig
keine
Fähigkeiten
vermitteln,
mit
denen
sie
ihren
Lebensunterhalt
verdienen
können.
Creative
industries
suffer
from
a
severe
lack
of
training
and
skills
infrastructure,
a
problem
exacerbated
by
the
perception
that
any
training
offered
frequently
does
not
provide
students
with
the
skills
to
earn
a
living.
TildeMODEL v2018
Ein
gravierender
Mangel
des
Verfahrens
B
beruht
darin,
daß
nach
dem
Prinzip
der
vorgeschalteten
Indikatorreaktion
eine
bestimmte
Menge
ADP
zwar
eine
stöchiometrisch
errechenbare
NADH-Bildung
verursacht,
jedoch
daß
keine
ganzzahlige
Stöchiometrie
vorliegt
und
daher
die
Berechnung
sehr
kompliziert
wird.
A
serious
disadvantage
of
method
B
is
that
while
according
to
the
principle
of
the
preliminary
indicator
reaction
a
definite
amount
of
ADP
brings
about
a
stoichiometrically
calculable
formation
of
NADH,
but
integral
stoichiometry
is
not
present
and,
therefore,
the
calculation
is
very
complicated.
EuroPat v2
Angesichts
der
Bedeutung
dieser
Statistiken
für
die
Hauptaufgabenstellung
der
EZB
ist
dies
ganz
offensichtlich
ein
gravierender
Mangel
in
der
Datenversorgung.
Given
the
relevance
of
these
statistics
for
the
primary
objective
of
the
ECB,
this
is
clearly
a
serious
deficit
in
the
data
supply.
EUbookshop v2