Translation of "Gravierender mangel" in English

Auf diesem Gebiet besteht in der Regel ein gravierender Mangel.
They are usually indicative of serious shortcomings.
Europarl v8

Ein gravierender Mangel ist in diesem Zusammenhang das Fehlen geeigneter Anlandemöglichkeiten.
An important weakness in this regard is the absence of adequate landing facilities.
EUbookshop v2

Sein größtes Problem ist gravierender Mangel an Finanzierung.
Its biggest problem has been severe lack of funding.
ParaCrawl v7.1

In das Schiff der Motoren, ist diese Funktion nicht ein gravierender Mangel.
In the ship's engines, this feature is not a serious shortcoming.
CCAligned v1

Von den Hütern der inneren Sicherheit unseres Staates wird dies als ein gravierender Mangel gesehen.
That is regarded by the guardians of our internal state security as a serious shortcoming.
Europarl v8

Die Bildungslandschaft in Südafrika ist dynamisch mit vielen Herausforderungen und ein gravierender Mangel an Pädagogen.
The educational scenery in South Africa is dynamic with many challenges and a severe shortage of educators.
ParaCrawl v7.1

Darüber hinaus kann Alkohol mischen und Diätpillen schaffen ein gravierender Mangel an Urteils-und anderen medizinischen Problemen.
In addition, the mixing of alcohol and diet pills may create a serious lack of judgments and other medical problems.
ParaCrawl v7.1

Studien zeigen bei Antioxidantien in Nahrungsergänzungsmitteln keinen Vorteil, wenn nicht tatsächlich ein gravierender Mangel vorliegt.
Studies have shown that antioxidants in food supplements are not beneficial unless severe deficiency symptoms have been observed.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Europäischen Gipfel von Amsterdam, bei dem es einige zaghafte Fortschritte in Richtung einer sozialen Dimension des europäischen Aufbauwerks, an der noch ein gravierender Mangel besteht, gab, hoffe ich, daß unser Parlament zeigt, daß von ihm weder eine Lähmung noch Ausflüchte akzeptiert werden können.
Mr President, ladies and gentlemen, following on from the Amsterdam summit, which recorded a few timid steps forward towards giving the European Union that social dimension which it so grievously lacks, I hope this House will show that in such areas we will not accept paralysis or prevarication.
Europarl v8

Aufgrund von Missmanagement und unzureichenden Follow-up-Maßnahmen hat es dann jedoch bis Ende vorigen Jahres leer gestanden, obzwar - man vergegenwärtige sich nur die Bilder aus dem Nahen Osten - in dieser Region ein gravierender Mangel an dringend benötigter medizinischer Hilfe besteht.
Due to mismanagement and a lack of follow-up, this hospital still stood empty up until the end of last year, at the very time - we are familiar with the images from the Middle East - when there was a desperate shortage of medical help in an area which very much needs it.
Europarl v8

Es war immer so, dass gerade dort, wo die Bedingungen für Frauen am rückständigsten sind, ein gravierender Mangel an nach Geschlechtern aufgeschlüsselten Daten besteht.
It has always been the case that in the very places where conditions for women are most backward there has been a serious lack of statistical data broken down by gender.
Europarl v8

Ein gravierender Mangel, den ich noch einmal herausstreichen möchte, besteht darin, dass das neue System nur in Europa und nicht auf der ganzen Welt gilt.
One serious shortcoming that I should once again like to highlight is the fact that the new system is solely European, and not global.
Europarl v8

Es herrscht seit langem ein gravierender Mangel an notwendigen Ressourcen, nicht zuletzt im Bereich der Forschung.
Lack of funds, especially in the area of research, has long been acute.
Europarl v8

Im Rahmen der sozialen, politischen und wirtschaftlichen Krise, in der die Inflations- und Gewaltrate zu den höchsten auf der ganzen Welt gehören (die Inflationsrate wird auf 500% zum Jahresabschluss geschätzt) und in der ein gravierender und weitreichender Mangel an Nahrungsmitteln und Medizin besteht, galt das Referendum zur Amtsenthebung für viele als der einzige Weg, dem Land die Chance zu geben, seine institutionellen Strukturen zurückzuerobern und ein neues Regierungsbündnis zu schließen.
In the context of social, political and economic crisis, with the highest violence and inflation rates in the world (it is predicted that inflation will close out the year at 500%), and against a backdrop of grave and complex food and medicine shortages, for many Venezuelans a recall referendum was the only path that would allow the country to recover its lost institutional structures and create a governance pact.
GlobalVoices v2018q4

Ein weiteres von Gates angesprochenes Problem ist hingegen noch viel gravierender: der Mangel an politischem Willen.
But another point made by Gates is far more serious: lack of political will.
News-Commentary v14

Deutschlands gute Bilanz bei der Beschäftigung junger Menschen steht ein gravierender Mangel an Beschäftigungsmöglichkeiten für gering qualifizierte und ältere Arbeitnehmer und Personen gegenüber, die in rückständigen Regionen, insbesondere im Osten, wohnen.
Germany’s good record in employing young people contrasts with a severe lack of job opportunities for low-skilled workers, elderly workers, and for people living in disadvantaged regions, notably the East.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen von Unterabsatz 1 gelten nicht im Falle vorsätzlicher Verstöße oder in Situationen, in denen es zu einer offenkundigen und schwerwiegenden, ernsten Missachtung eines offensichtlichen Risikos gekommen ist und ein gravierender Mangel an beruflicher Verantwortung hinsichtlich der Wahrnehmung der unter den Umständen ersichtlich erforderlichen Sorgfalt vorliegt, wodurch eine Person oder Sache vorhersehbar geschädigt oder das Flugsicherheitsniveau ernsthaft gefährdet worden ist.
The provisions of the first subparagraph shall not apply in cases of wilful misconduct or in cases where there has been a manifest, severe and serious disregard of an obvious risk and profound failure of professional responsibility to take such care as is evidently required in the circumstances, causing foreseeable damage to a person or property, or which seriously compromises the level of civil aviation safety.
TildeMODEL v2018

Die Bestimmungen von Unterabsatz 1 gelten nicht im Falle vorsätzlicher Verstöße oder in Fällen, in denen es zu einer offenkundigen und schwerwiegenden, ernsten Missachtung eines offensichtlichen Risikos gekommen ist und ein gravierender Mangel an beruflicher Verantwortung hinsichtlich der Wahrnehmung der unter den Umständen ersichtlich erforderlichen Sorgfalt vorliegt, wodurch eine Person oder Sache vorhersehbar geschädigt oder die Flugsicherheit ernsthaft gefährdet worden ist.
The provisions of the first subparagraph shall not apply in cases of wilful misconduct or in cases where there has been a manifest, severe and serious disregard of an obvious risk and profound failure of professional responsibility to take such care as is evidently required in the circumstances, causing foreseeable damage to a person or property, or which seriously compromises aviation safety.
TildeMODEL v2018

Diese interinstitutionelle Aufgabe stellt eine wichtige Neuerung der Reform von 1999 dar.13 Sie geht insbesondere auf eine Mitteilung der Kommission von 1997 sowie auf den Sonderbericht Nr. 8/98 des Rechnungshofs zurück, der darin feststellte, dass die Tatsache, dass das ehemalige Referat "Koordinierung der Betrugsbekämpfung" nicht befugt sei, innerhalb anderer Gemeinschaftsorgane als der Kommission Untersuchungen durchzuführen, "als gravierender Mangel im rechtlichen und organisatorischen Rahmen für die Betrugsbekämpfung angesehen werden [müsse]".
It is the follow-up, in particular, to a Commission communication of 1997 and to special report No 8/98 of the Court of Auditors,13 which pointed out that the fact that the old Unit for the Coordination of Fraud Prevention had no power to carry out investigations in Community institutions other than the Commission “has to be considered as a serious weakness in the legal and organisational framework of the fight against fraud”.
TildeMODEL v2018

In der Kulturindustrie besteht ein gravierender Mangel an Einrichtungen für die Aus- und Weiterbildung – ein Problem, das noch verstärkt wird durch die Auffassung, Ausbildungsangebote würden den Studenten häufig keine Fähigkeiten vermitteln, mit denen sie ihren Lebens­unterhalt verdienen können.
Creative industries suffer from a severe lack of training and skills infrastructure, a problem exacerbated by the perception that any training offered frequently does not provide students with the skills to earn a living.
TildeMODEL v2018

Ein gravierender Mangel des Verfahrens B beruht darin, daß nach dem Prinzip der vorgeschalteten Indikatorreaktion eine bestimmte Menge ADP zwar eine stöchiometrisch errechenbare NADH-Bildung verursacht, jedoch daß keine ganzzahlige Stöchiometrie vorliegt und daher die Berechnung sehr kompliziert wird.
A serious disadvantage of method B is that while according to the principle of the preliminary indicator reaction a definite amount of ADP brings about a stoichiometrically calculable formation of NADH, but integral stoichiometry is not present and, therefore, the calculation is very complicated.
EuroPat v2

Angesichts der Bedeutung dieser Statistiken für die Hauptaufgabenstellung der EZB ist dies ganz offensichtlich ein gravierender Mangel in der Datenversorgung.
Given the relevance of these statistics for the primary objective of the ECB, this is clearly a serious deficit in the data supply.
EUbookshop v2