Übersetzung für "Gesetz gelten" in Englisch

Dies würde mit Sicherheit für ein nationales Gesetz zum Klimawandel gelten.
That will certainly be true of domestic climate-change legislation.
News-Commentary v14

Das wäre echt schön, wenn hier das Gesetz gelten würde...
That'd be really nice. getting the law down here...
OpenSubtitles v2018

Nichts in dieser Akte oder die mit diesem Gesetz vorgenommenen Änderungen gelten
Nothing in this Act, or the amendments made by this Act, shall be construed—
CCAligned v1

Laut Gesetz gelten jedoch beide Tage als ganz normale Arbeitstage.
The law says, however, that both days are normal working days.
ParaCrawl v7.1

Hunde, die nach französischem Gesetz als gefährlich gelten, sind nicht zugelassen.
Dogs considered dangerous, as defined by French law, are not allowed.
ParaCrawl v7.1

Vielfach wurde auf den Märkten gehandelt, als ob nur das Gesetz des Profits gelten würde.
In many cases, it was debated whether or not markets were subject only to the law of profits.
ParaCrawl v7.1

Wessen Gesetz soll gelten?“
Whose law should apply?”
ParaCrawl v7.1

Nach dem niederländischen Allgemeinen Gesetz über Altersversicherung gelten auch folgende Personen als „verheiratet“ oder „Ehegatte“: dauernd in einem gemeinsamen Haushalt lebende unverheiratete Personen desselben oder verschiedenen Geschlechts.
Under the Netherlands General Law on Old-Age Insurance the following persons are also regarded as ‘married’ or ‘spouse’: unmarried persons of the same or different sexes who are living in a joint household on a permanent basis.
DGT v2019

Nach dem niederländischen Allgemeinen Gesetz über Altersversicherung gelten auch folgende Personen als „verheiratet“ oder „Ehegatte“: dauernd in einem gemeinsamen Haushalt lebende unverheiratete Personen desselben oder verschiedenen Geschlechts, soweit sie nicht Blutsverwandte ersten oder zweiten Grades sind.
Under the Netherlands General Law on Old-Age Insurance the following persons are also regarded as ‘married’ or ‘spouse’: unmarried persons of the same or different sexes who are living in a joint household on a permanent basis, unless they are persons who are blood relations of first or second degree.
DGT v2019

Der Begriff umfasst auch Gruppen von Personen, die nach dem Gesetz als "minderwertig" gelten.
The concept shall also includegroups of individuals who are treated as "inferior" in the eyes of the law;
TildeMODEL v2018

Für die Berechnung der Renten nach dem ‚lov om social pension‘ (Gesetz über Sozialrenten) gelten die von einem Grenzgänger oder einem Arbeitnehmer, der sich zur Verrichtung von Saisonarbeit nach Dänemark begeben hat, nach dänischen Rechtsvorschriften zurückgelegten Beschäftigungszeiten oder Zeiten selbstständiger Tätigkeit als von dem hinterbliebenen Ehegatten in Dänemark zurückgelegte Wohnzeiten, sofern der hinterbliebene Ehegatte während dieser Zeiten mit dem oben erwähnten Arbeitnehmer verheiratet war, und zwar ohne Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft oder tatsächliches Getrenntleben wegen Unverträglichkeit, und in einem anderen Mitgliedstaat wohnhaft war.
For the purpose of calculating the pension under the “lov om social pension” (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation by a frontier worker or a worker who has gone to Denmark to do work of a seasonal nature are regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the abovementioned worker by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
DGT v2019

Für die Berechnung der Renten nach dem ‚lov om social pension‘ (Gesetz über Sozialrenten) gelten die von einer Person, auf die Nummer 1 Buchstabe a nicht zutrifft, vor 1. Januar 1984 nach dänischen Rechtsvorschriften zurückgelegten Beschäftigungszeiten oder selbstständiger Tätigkeit als von dem hinterbliebenen Ehegatten in Dänemark zurückgelegte Wohnzeiten, sofern der hinterbliebene Ehegatte während dieser Zeiten mit dem Betreffenden verheiratet war, und zwar ohne Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft oder tatsächliches Getrenntleben wegen Unverträglichkeit, und in einem anderen Mitgliedstaat wohnhaft war.
For the purpose of calculating the pension under the “lov om social pension” (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation before 1 January 1984 by a person to whom point 1(a) does not apply shall be regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse, in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the person by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
DGT v2019

Wenn auch die angemeldete Maßnahme in Übereinstimmung mit den Vorschriften über staatliche Beihilfen ursprünglich ordnungsgemäß zum 1. Januar 2011 in Kraft treten sollte, kann der Finanzminister nach § 35 Absatz 1 des Glücksspielsteuergesetzes entscheiden, ab wann das Gesetz gelten soll.
Although the notified measure was initially due to enter into force on 1 January 2011, in order to comply with the State aid provisions, Article 35, paragraph 1 of the Gaming Duties Act provides that the Minister of Taxation will set the date for the Act’s entry into force.
DGT v2019

Für die Berechnung der Renten nach dem lov om social pension (Gesetz über Gesetz über Sozialrenten) gelten die von einer Person, auf die Absatz 2 Buchstabe a) nicht zutrifft, vor 1. Januar 1984 in Dänemark zurückgelegten Beschäftigungszeiten oder Zeiten selbständiger Tätigkeit als von dem hinterbliebenen Ehegatten in Dänemark zurückgelegte Wohnzeiten, sofern der hinterbliebene Ehegatte während dieser Zeiten mit dem Betreffenden ohne Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft oder tatsächliches Getrenntleben wegen Unverträglichkeit verheiratet war und in einem anderen Mitgliedstaat wohnte.
For the purpose of calculating the pension under the lov om social pension (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed in Denmark before 1 January 1984 by a person to whom paragraph 2(a) does not apply shall be regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse, insofar as, during those periods, the surviving spouse was linked to the person by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
TildeMODEL v2018

Für die Berechnung der Renten nach dem lov om social pension (Gesetz über Sozialrenten) gelten die von einem Grenzgänger oder einem Arbeiter, der sich zur Verrichtung von Saisonarbeit nach Dänemark begebenen hat, in Dänemark zurückgelegten Beschäftigungszeiten oder Zeiten selbständiger Tätigkeit als von dem hinterbliebenen Ehegatten in Dänemark zurückgelegte Wohnzeiten, sofern der hinterbliebene Ehegatte während dieser Zeiten mit dem Grenzgänger oder dem oben erwähnten Arbeiter ohne Aufhebung der häuslichen Gemeinschaft oder tatsächliches Getrenntleben wegen Unverträglichkeit verheiratet war und in einem anderen Mitgliedstaat wohnte.
For the purpose of calculating the pension under the lov om social pension (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed in Denmark by a frontier worker or a worker who has gone to Denmark to do work of a seasonal nature are regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse insofar as, during those periods, the surviving spouse was linked to the above-mentioned worker by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility and provided that during those periods the spouse resided in the territory of another Member State.
TildeMODEL v2018

Nach diesem Gesetz gelten als Behinderte alle körperlich, geistig oder seelisch Behinderten, deren Möglichkeiten zur beruflichen Eingliederung oder zum Erhalt des Arbeitsplatzes eingeschränkt sind, und die daher auf besondere Unterstützung angewiesen sind.
According to this law, disabled persons are those having a physical, psychic or psychological handicap, whose chances of vocational integration or holding down a job are reduced or thus need special assistance.
EUbookshop v2

Nach dem neuen Gesetz gelten Informationen, die zweifelsfrei dem Empfänger zugeschickt werden, als verbotene Werbung für Tabakprodukte.
Currently, traffic data may be retained further with a view to law enforcement purposes for twenty-four months (telephone traffic data) and twelve months (electronic communications traffic data) – irrespective of the given offence at issue.
EUbookshop v2

Es besteht keine gesetzliche Verpflichtung zur Durchführung von positiven Maßnahmen, doch laut Gesetz 1414/85 gelten positive Aktionen nicht als diskriminierend.
There is no legal requirement to undertake positive action but the Act 1414/84 considers that to undertake positive action is not discriminatory.
EUbookshop v2

Solange das Leben auch nur eines Europäers in Algerien bedroht bleibt, muß das harte Gesetz gelten: kein ECU für und kein Abkommen mit Algerien.
While the life of even one European remains at risk, we must be absolutely firm: not a single ecu for Algeria, not a single agreement with it.
EUbookshop v2

Nach diesem Gesetz gelten als leitende Angestellte diejenigen Angestellten, die nicht Be triebsleiter sind, wohl aber ständig und ins Gewicht fallendeTätigkeiten zur Fortentwicklung und Verwirklichgung der Zielsetzungen des Unternehmens ausüben.
It defines executive staff as employees who, while not belonging to the management category, continuously and to a significantly large extent carry out duties aimed at the development and realization of the firm's objectives.
EUbookshop v2

Wie das Bildungsurlaubs-Gesetz vom 4.10.1973 gelten die Regelungen des Betriebsausschuß-Gesetzes vom 18. Mai 1979 ohne regionale, branchenbezogene oder betriebsbezogene Einschränkung.
In the case of both these statutes, the provisions are not subject to any regional, sector- or firmrelated restrictions.
EUbookshop v2