Übersetzung für "Gelten" in Englisch
Die
sozialen
Maßnahmen
gelten
sowohl
für
selbständige
als
auch
für
angestellte
Fischer.
The
social
measures
apply
to
self-employed
fishermen
as
well
as
to
employees.
Europarl v8
Ihnen
muss
in
erster
Linie
unsere
Missbilligung
gelten.
It
is
at
them
that
our
indignation
should
be
directed
first
of
all.
Europarl v8
Die
Regeln
gelten
in
guten
wie
in
schlechten
Zeiten
und
für
jeden.
Rules
apply
in
good
times
and
in
bad,
and
they
apply
to
everyone.
Europarl v8
Hier
muss
das
Recht
der
Unschuldsvermutung
gelten.
The
right
to
the
presumption
of
innocence
must
apply
in
this
case.
Europarl v8
Diese
Forderung
muss
gleichzeitig
auch
in
Bezug
auf
Drittstaaten
gelten.
At
the
same
time,
this
claim
has
to
apply
in
respect
of
third
countries.
Europarl v8
Dann
muss
es
auch
von
der
Eisenbahn
bis
zur
Seeschifffahrt
gelten.
It
must
then
apply
to
everything
from
the
railways
to
marine
transport.
Europarl v8
Im
Gegensatz
zum
erweckten
Eindruck
gelten
die
Kriterien
für
Kopenhagen
hier
nicht.
Contrary
to
the
impression
given,
the
Copenhagen
criteria
do
not
apply
here.
Europarl v8
Investoren
müssen
wissen,
dass
überall
auf
der
Welt
dieselben
Standards
gelten.
Investors
must
know
that
the
same
standards
apply
throughout
the
world.
Europarl v8
Menschenrechte
gelten
für
jedermann,
egal
wo
er
oder
sie
sich
auch
befindet.
Human
rights
apply
to
everyone,
wherever
they
are.
Europarl v8
Das
muss
auch
für
alle
einzelnen
Mitgliedstaaten
gelten.
That
must
also
apply
to
all
the
individual
Member
States.
Europarl v8
Das
Verursacherprinzip
muss
für
alle
gelten.
The
polluter
pays
principle
must
apply
to
all.
Europarl v8
Zweitens,
Herr
Brok,
gelten
die
Kopenhagener
Kriterien
natürlich
weiterhin.
Secondly,
Mr
Brok,
the
Copenhagen
criteria
are,
of
course,
valid.
Europarl v8
Nationale
Bestimmungen
hinsichtlich
der
Rückforderung
gelten
nur
innerhalb
des
Territoriums
des
jeweiligen
Mitgliedstaates.
National
provisions
relating
to
recovery
only
apply
within
the
territory
of
each
Member
State.
Europarl v8
Religions-
und
Gewissensfreiheit
muss
für
alle
gleichermaßen
gelten.
Freedom
of
religion
and
conscience
must
apply
to
everyone
equally.
Europarl v8
Welche
Formalitäten
gelten
für
das
Sammeln
von
Unterschriften?
What
are
the
formalities
for
collecting
the
signatures?
Europarl v8
Die
Voraussetzung
ist,
das
Religionsfreiheit
für
alle
Religionen
gleichermaßen
gelten
muss.
The
premise
is
that
freedom
of
religion
must
apply
to
all
religions.
Europarl v8
Es
sollten
keine
anderen
Kriterien
gelten.
There
are
no
other
criteria
that
should
apply.
Europarl v8
Dies
sollte
vor
allem
für
die
südliche
Dimension
gelten.
This
should
apply
mainly
to
its
Southern
Dimension.
Europarl v8
In
der
Europäischen
Union
muss
ein
einheitliches
Vertragsrechtssystem
gelten.
A
unified
contract
law
regime
must
be
applied
in
the
European
Union.
Europarl v8
Leere
oder
ungültige
Stimmzettel
gelten
nicht
als
abgegebene
Stimmen.
Blank
or
spoilt
papers
do
not
count
as
votes
cast.
Europarl v8
Wir
finden,
daß
im
Ministerrat
in
sämtlichen
Steuerfragen
das
Einheitlichkeitsprinzip
gelten
soll.
We
think
that
the
principle
of
unanimity
should
be
applied
in
the
Council
of
Ministers
for
all
tax
matters.
Europarl v8
Weshalb
nämlich
sollte
dieses
Recht
nur
für
Rindfleischerzeuger
gelten
und
nicht
für
Geflügelzüchter?
Why
should
this
be
applied
only
to
beef
producers
and
not
to
poultry
farmers?
Europarl v8