Translation of "Gesetz gelten" in English
Dies
würde
mit
Sicherheit
für
ein
nationales
Gesetz
zum
Klimawandel
gelten.
That
will
certainly
be
true
of
domestic
climate-change
legislation.
News-Commentary v14
Das
wäre
echt
schön,
wenn
hier
das
Gesetz
gelten
würde...
That'd
be
really
nice.
getting
the
law
down
here...
OpenSubtitles v2018
Nichts
in
dieser
Akte
oder
die
mit
diesem
Gesetz
vorgenommenen
Änderungen
gelten
—
Nothing
in
this
Act,
or
the
amendments
made
by
this
Act,
shall
be
construed—
CCAligned v1
Laut
Gesetz
gelten
jedoch
beide
Tage
als
ganz
normale
Arbeitstage.
The
law
says,
however,
that
both
days
are
normal
working
days.
ParaCrawl v7.1
Hunde,
die
nach
französischem
Gesetz
als
gefährlich
gelten,
sind
nicht
zugelassen.
Dogs
considered
dangerous,
as
defined
by
French
law,
are
not
allowed.
ParaCrawl v7.1
Vielfach
wurde
auf
den
Märkten
gehandelt,
als
ob
nur
das
Gesetz
des
Profits
gelten
würde.
In
many
cases,
it
was
debated
whether
or
not
markets
were
subject
only
to
the
law
of
profits.
ParaCrawl v7.1
Wessen
Gesetz
soll
gelten?“
Whose
law
should
apply?”
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
niederländischen
Allgemeinen
Gesetz
über
Altersversicherung
gelten
auch
folgende
Personen
als
„verheiratet“
oder
„Ehegatte“:
dauernd
in
einem
gemeinsamen
Haushalt
lebende
unverheiratete
Personen
desselben
oder
verschiedenen
Geschlechts.
Under
the
Netherlands
General
Law
on
Old-Age
Insurance
the
following
persons
are
also
regarded
as
‘married’
or
‘spouse’:
unmarried
persons
of
the
same
or
different
sexes
who
are
living
in
a
joint
household
on
a
permanent
basis.
DGT v2019
Nach
dem
niederländischen
Allgemeinen
Gesetz
über
Altersversicherung
gelten
auch
folgende
Personen
als
„verheiratet“
oder
„Ehegatte“:
dauernd
in
einem
gemeinsamen
Haushalt
lebende
unverheiratete
Personen
desselben
oder
verschiedenen
Geschlechts,
soweit
sie
nicht
Blutsverwandte
ersten
oder
zweiten
Grades
sind.
Under
the
Netherlands
General
Law
on
Old-Age
Insurance
the
following
persons
are
also
regarded
as
‘married’
or
‘spouse’:
unmarried
persons
of
the
same
or
different
sexes
who
are
living
in
a
joint
household
on
a
permanent
basis,
unless
they
are
persons
who
are
blood
relations
of
first
or
second
degree.
DGT v2019
Der
Begriff
umfasst
auch
Gruppen
von
Personen,
die
nach
dem
Gesetz
als
"minderwertig"
gelten.
The
concept
shall
also
includegroups
of
individuals
who
are
treated
as
"inferior"
in
the
eyes
of
the
law;
TildeMODEL v2018
Für
die
Berechnung
der
Renten
nach
dem
‚lov
om
social
pension‘
(Gesetz
über
Sozialrenten)
gelten
die
von
einem
Grenzgänger
oder
einem
Arbeitnehmer,
der
sich
zur
Verrichtung
von
Saisonarbeit
nach
Dänemark
begeben
hat,
nach
dänischen
Rechtsvorschriften
zurückgelegten
Beschäftigungszeiten
oder
Zeiten
selbstständiger
Tätigkeit
als
von
dem
hinterbliebenen
Ehegatten
in
Dänemark
zurückgelegte
Wohnzeiten,
sofern
der
hinterbliebene
Ehegatte
während
dieser
Zeiten
mit
dem
oben
erwähnten
Arbeitnehmer
verheiratet
war,
und
zwar
ohne
Aufhebung
der
häuslichen
Gemeinschaft
oder
tatsächliches
Getrenntleben
wegen
Unverträglichkeit,
und
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wohnhaft
war.
For
the
purpose
of
calculating
the
pension
under
the
“lov
om
social
pension”
(Social
Pension
Act),
periods
of
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
completed
under
Danish
legislation
by
a
frontier
worker
or
a
worker
who
has
gone
to
Denmark
to
do
work
of
a
seasonal
nature
are
regarded
as
periods
of
residence
completed
in
Denmark
by
the
surviving
spouse
in
so
far
as,
during
those
periods,
the
surviving
spouse
was
linked
to
the
abovementioned
worker
by
marriage
without
separation
from
bed
and
board
or
de
facto
separation
on
grounds
of
incompatibility,
and
provided
that,
during
those
periods,
the
spouse
resided
in
the
territory
of
another
Member
State.
DGT v2019
Für
die
Berechnung
der
Renten
nach
dem
‚lov
om
social
pension‘
(Gesetz
über
Sozialrenten)
gelten
die
von
einer
Person,
auf
die
Nummer
1
Buchstabe
a
nicht
zutrifft,
vor
1.
Januar
1984
nach
dänischen
Rechtsvorschriften
zurückgelegten
Beschäftigungszeiten
oder
selbstständiger
Tätigkeit
als
von
dem
hinterbliebenen
Ehegatten
in
Dänemark
zurückgelegte
Wohnzeiten,
sofern
der
hinterbliebene
Ehegatte
während
dieser
Zeiten
mit
dem
Betreffenden
verheiratet
war,
und
zwar
ohne
Aufhebung
der
häuslichen
Gemeinschaft
oder
tatsächliches
Getrenntleben
wegen
Unverträglichkeit,
und
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wohnhaft
war.
For
the
purpose
of
calculating
the
pension
under
the
“lov
om
social
pension”
(Social
Pension
Act),
periods
of
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
completed
under
Danish
legislation
before
1
January
1984
by
a
person
to
whom
point
1(a)
does
not
apply
shall
be
regarded
as
periods
of
residence
completed
in
Denmark
by
the
surviving
spouse,
in
so
far
as,
during
those
periods,
the
surviving
spouse
was
linked
to
the
person
by
marriage
without
separation
from
bed
and
board
or
de
facto
separation
on
grounds
of
incompatibility,
and
provided
that,
during
those
periods,
the
spouse
resided
in
the
territory
of
another
Member
State.
DGT v2019
Wenn
auch
die
angemeldete
Maßnahme
in
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
über
staatliche
Beihilfen
ursprünglich
ordnungsgemäß
zum
1.
Januar
2011
in
Kraft
treten
sollte,
kann
der
Finanzminister
nach
§
35
Absatz
1
des
Glücksspielsteuergesetzes
entscheiden,
ab
wann
das
Gesetz
gelten
soll.
Although
the
notified
measure
was
initially
due
to
enter
into
force
on
1
January
2011,
in
order
to
comply
with
the
State
aid
provisions,
Article
35,
paragraph
1
of
the
Gaming
Duties
Act
provides
that
the
Minister
of
Taxation
will
set
the
date
for
the
Act’s
entry
into
force.
DGT v2019
Für
die
Berechnung
der
Renten
nach
dem
lov
om
social
pension
(Gesetz
über
Gesetz
über
Sozialrenten)
gelten
die
von
einer
Person,
auf
die
Absatz
2
Buchstabe
a)
nicht
zutrifft,
vor
1.
Januar
1984
in
Dänemark
zurückgelegten
Beschäftigungszeiten
oder
Zeiten
selbständiger
Tätigkeit
als
von
dem
hinterbliebenen
Ehegatten
in
Dänemark
zurückgelegte
Wohnzeiten,
sofern
der
hinterbliebene
Ehegatte
während
dieser
Zeiten
mit
dem
Betreffenden
ohne
Aufhebung
der
häuslichen
Gemeinschaft
oder
tatsächliches
Getrenntleben
wegen
Unverträglichkeit
verheiratet
war
und
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wohnte.
For
the
purpose
of
calculating
the
pension
under
the
lov
om
social
pension
(Social
Pension
Act),
periods
of
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
completed
in
Denmark
before
1
January
1984
by
a
person
to
whom
paragraph
2(a)
does
not
apply
shall
be
regarded
as
periods
of
residence
completed
in
Denmark
by
the
surviving
spouse,
insofar
as,
during
those
periods,
the
surviving
spouse
was
linked
to
the
person
by
marriage
without
separation
from
bed
and
board
or
de
facto
separation
on
grounds
of
incompatibility,
and
provided
that,
during
those
periods,
the
spouse
resided
in
the
territory
of
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Für
die
Berechnung
der
Renten
nach
dem
lov
om
social
pension
(Gesetz
über
Sozialrenten)
gelten
die
von
einem
Grenzgänger
oder
einem
Arbeiter,
der
sich
zur
Verrichtung
von
Saisonarbeit
nach
Dänemark
begebenen
hat,
in
Dänemark
zurückgelegten
Beschäftigungszeiten
oder
Zeiten
selbständiger
Tätigkeit
als
von
dem
hinterbliebenen
Ehegatten
in
Dänemark
zurückgelegte
Wohnzeiten,
sofern
der
hinterbliebene
Ehegatte
während
dieser
Zeiten
mit
dem
Grenzgänger
oder
dem
oben
erwähnten
Arbeiter
ohne
Aufhebung
der
häuslichen
Gemeinschaft
oder
tatsächliches
Getrenntleben
wegen
Unverträglichkeit
verheiratet
war
und
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
wohnte.
For
the
purpose
of
calculating
the
pension
under
the
lov
om
social
pension
(Social
Pension
Act),
periods
of
activity
as
an
employed
or
self-employed
person
completed
in
Denmark
by
a
frontier
worker
or
a
worker
who
has
gone
to
Denmark
to
do
work
of
a
seasonal
nature
are
regarded
as
periods
of
residence
completed
in
Denmark
by
the
surviving
spouse
insofar
as,
during
those
periods,
the
surviving
spouse
was
linked
to
the
above-mentioned
worker
by
marriage
without
separation
from
bed
and
board
or
de
facto
separation
on
grounds
of
incompatibility
and
provided
that
during
those
periods
the
spouse
resided
in
the
territory
of
another
Member
State.
TildeMODEL v2018
Nach
diesem
Gesetz
gelten
als
Behinderte
alle
körperlich,
geistig
oder
seelisch
Behinderten,
deren
Möglichkeiten
zur
beruflichen
Eingliederung
oder
zum
Erhalt
des
Arbeitsplatzes
eingeschränkt
sind,
und
die
daher
auf
besondere
Unterstützung
angewiesen
sind.
According
to
this
law,
disabled
persons
are
those
having
a
physical,
psychic
or
psychological
handicap,
whose
chances
of
vocational
integration
or
holding
down
a
job
are
reduced
or
thus
need
special
assistance.
EUbookshop v2
Nach
dem
neuen
Gesetz
gelten
Informationen,
die
zweifelsfrei
dem
Empfänger
zugeschickt
werden,
als
verbotene
Werbung
für
Tabakprodukte.
Currently,
traffic
data
may
be
retained
further
with
a
view
to
law
enforcement
purposes
for
twenty-four
months
(telephone
traffic
data)
and
twelve
months
(electronic
communications
traffic
data)
–
irrespective
of
the
given
offence
at
issue.
EUbookshop v2
Es
besteht
keine
gesetzliche
Verpflichtung
zur
Durchführung
von
positiven
Maßnahmen,
doch
laut
Gesetz
1414/85
gelten
positive
Aktionen
nicht
als
diskriminierend.
There
is
no
legal
requirement
to
undertake
positive
action
but
the
Act
1414/84
considers
that
to
undertake
positive
action
is
not
discriminatory.
EUbookshop v2
Solange
das
Leben
auch
nur
eines
Europäers
in
Algerien
bedroht
bleibt,
muß
das
harte
Gesetz
gelten:
kein
ECU
für
und
kein
Abkommen
mit
Algerien.
While
the
life
of
even
one
European
remains
at
risk,
we
must
be
absolutely
firm:
not
a
single
ecu
for
Algeria,
not
a
single
agreement
with
it.
EUbookshop v2
Nach
diesem
Gesetz
gelten
als
leitende
Angestellte
diejenigen
Angestellten,
die
nicht
Be
triebsleiter
sind,
wohl
aber
ständig
und
ins
Gewicht
fallendeTätigkeiten
zur
Fortentwicklung
und
Verwirklichgung
der
Zielsetzungen
des
Unternehmens
ausüben.
It
defines
executive
staff
as
employees
who,
while
not
belonging
to
the
management
category,
continuously
and
to
a
significantly
large
extent
carry
out
duties
aimed
at
the
development
and
realization
of
the
firm's
objectives.
EUbookshop v2
Wie
das
Bildungsurlaubs-Gesetz
vom
4.10.1973
gelten
die
Regelungen
des
Betriebsausschuß-Gesetzes
vom
18.
Mai
1979
ohne
regionale,
branchenbezogene
oder
betriebsbezogene
Einschränkung.
In
the
case
of
both
these
statutes,
the
provisions
are
not
subject
to
any
regional,
sector-
or
firmrelated
restrictions.
EUbookshop v2