Translation of "Regel gelten" in English

Vorbehaltlich der Regel 43 gelten für Gemeinschaftskollektivmarken die Vorschriften dieser Regeln.
The provisions of these Rules shall apply to Community collective marks, subject to Rule 43.
JRC-Acquis v3.0

Sind diese Bedingungen nicht erfuellt, sollte die allgemeine Regel gelten.
Where these conditions are not fulfilled, the general rule should apply.
JRC-Acquis v3.0

In der Regel gelten für Fahrer von Lastkraftwagen und Bussen strengere Vorschriften.
Usually more stringent provisions are in place for professional drivers of trucks and buses.
TildeMODEL v2018

In der Regel gelten folgende Bedingungen.
The following conditions apply unless specified otherwise.
TildeMODEL v2018

Vorbehaltlich der Regel 43 gelten für Gemeinschaftskollektivmar­ken die Vorschriften dieser Regeln.
Thg provisions of these Rules shall apply to Community collective marks, subject to Rule 43.
EUbookshop v2

In der Regel gelten beide heute als eigenständige Arten.
The two are now usually classified as separate species.
WikiMatrix v1

Sind diese Bedingungen nicht erfüllt, sollte die allgemeine Regel gelten.
Where these conditions are not fulfilled, the general rule should apply.
EUbookshop v2

In der Regel gelten Rentenversicherungen weltweit.
Pension insurance policies are generally valid anywhere in the world.
CCAligned v1

In der Regel gelten Sie als integriert, wenn Sie:
As a rule, you are integrated if you
ParaCrawl v7.1

In der Regel von Bugs gelten solche Aerosole:
Usually from bugs apply such aerosols:
CCAligned v1

Beachten Sie bitte das für diese Verfahren in der Regel bestimmte Verfahrensvorschriften gelten.
Please note, that there are different procedural requirements for these kind of procedures.
CCAligned v1

Geben Sie die Vorwahl ein, für die diese Regel gelten soll.
Enter the area code which is to apply for this rule.
ParaCrawl v7.1

In der Regel gelten folgende Einschränkungen bei der Nutzung:
In general, the following limitations apply:
ParaCrawl v7.1

Für diese Regel gelten jedoch einige Ausnahmen.
There are some exceptions to this rule.
ParaCrawl v7.1

Abweichungen von dieser Regel gelten für bestimmte Gruppen entsandter Fachkräfte aus Deutschland.
Exceptions from this rule apply to certain German expatriates.
ParaCrawl v7.1

In der Regel, Smartphones gelten als persönliche Geräte sein.
Generally, smartphones are considered to be personal devices.
ParaCrawl v7.1

Diese Regel gelten auch für Views und Prozeduren.
These rules also apply to views and stored procedures.
ParaCrawl v7.1

In der Regel diese Nebenwirkungen gelten nicht als ernsthafte oder lebensbedrohlich.
Normally these side effects are ruled out major or life-threatening.
ParaCrawl v7.1

Loyalität sollte also für alle als Regel gelten, angefangen in der Europäischen Union.
Fairness should therefore be the rule for all, starting within the European Union.
Europarl v8

Die finnischen Flughäfen bilden ein zusammenhängendes Netz, bei dem in der Regel Standardpreise gelten.
Airports in Finland form a coherent network, where standard pricing applies in the main.
Europarl v8

Im Sinne eines fairen Wettbewerbs zwischen den nationalen Zollbehörden sollte diese Regel für alle gelten.
Indeed, in the interests of fair competition between national customs authorities, the rule must apply to all.
Europarl v8

Zur Verhütung der Krankheiten soll in der Gemeinschaft in der Regel ein Impfverbot gelten.
Whereas the prevention of diseases in the Community must normally be based on a non-vaccination policy;
JRC-Acquis v3.0

Wenn möglich, sollte die einfache Regel gelten, dass die Mehrheit des Wirtschaftszweigs repräsentiert wird.
When possible, the simple rule of representing the majority of the sector would be applied.
DGT v2019

Diese Anforderung sollte in der Regel unabhängig davon gelten, ob oder wie die Transaktion erfolgt.
This requirement should generally apply irrespective of where or how the transaction takes place.
TildeMODEL v2018

Für den Aufbau und die Unterhaltung der Energieinfrastruktur sollten in der Regel marktwirtschaftliche Grundsätze gelten.
As a rule the construction and maintenance of energy infrastructure should be subject to market principles.
TildeMODEL v2018