Translation of "Regel gelten" in English
Vorbehaltlich
der
Regel
43
gelten
für
Gemeinschaftskollektivmarken
die
Vorschriften
dieser
Regeln.
The
provisions
of
these
Rules
shall
apply
to
Community
collective
marks,
subject
to
Rule
43.
JRC-Acquis v3.0
Sind
diese
Bedingungen
nicht
erfuellt,
sollte
die
allgemeine
Regel
gelten.
Where
these
conditions
are
not
fulfilled,
the
general
rule
should
apply.
JRC-Acquis v3.0
In
der
Regel
gelten
für
Fahrer
von
Lastkraftwagen
und
Bussen
strengere
Vorschriften.
Usually
more
stringent
provisions
are
in
place
for
professional
drivers
of
trucks
and
buses.
TildeMODEL v2018
In
der
Regel
gelten
folgende
Bedingungen.
The
following
conditions
apply
unless
specified
otherwise.
TildeMODEL v2018
Vorbehaltlich
der
Regel
43
gelten
für
Gemeinschaftskollektivmarken
die
Vorschriften
dieser
Regeln.
Thg
provisions
of
these
Rules
shall
apply
to
Community
collective
marks,
subject
to
Rule
43.
EUbookshop v2
In
der
Regel
gelten
beide
heute
als
eigenständige
Arten.
The
two
are
now
usually
classified
as
separate
species.
WikiMatrix v1
Sind
diese
Bedingungen
nicht
erfüllt,
sollte
die
allgemeine
Regel
gelten.
Where
these
conditions
are
not
fulfilled,
the
general
rule
should
apply.
EUbookshop v2
In
der
Regel
gelten
Rentenversicherungen
weltweit.
Pension
insurance
policies
are
generally
valid
anywhere
in
the
world.
CCAligned v1
In
der
Regel
gelten
Sie
als
integriert,
wenn
Sie:
As
a
rule,
you
are
integrated
if
you
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
von
Bugs
gelten
solche
Aerosole:
Usually
from
bugs
apply
such
aerosols:
CCAligned v1
Beachten
Sie
bitte
das
für
diese
Verfahren
in
der
Regel
bestimmte
Verfahrensvorschriften
gelten.
Please
note,
that
there
are
different
procedural
requirements
for
these
kind
of
procedures.
CCAligned v1
Geben
Sie
die
Vorwahl
ein,
für
die
diese
Regel
gelten
soll.
Enter
the
area
code
which
is
to
apply
for
this
rule.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
gelten
folgende
Einschränkungen
bei
der
Nutzung:
In
general,
the
following
limitations
apply:
ParaCrawl v7.1
Für
diese
Regel
gelten
jedoch
einige
Ausnahmen.
There
are
some
exceptions
to
this
rule.
ParaCrawl v7.1
Abweichungen
von
dieser
Regel
gelten
für
bestimmte
Gruppen
entsandter
Fachkräfte
aus
Deutschland.
Exceptions
from
this
rule
apply
to
certain
German
expatriates.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel,
Smartphones
gelten
als
persönliche
Geräte
sein.
Generally,
smartphones
are
considered
to
be
personal
devices.
ParaCrawl v7.1
Diese
Regel
gelten
auch
für
Views
und
Prozeduren.
These
rules
also
apply
to
views
and
stored
procedures.
ParaCrawl v7.1
In
der
Regel
diese
Nebenwirkungen
gelten
nicht
als
ernsthafte
oder
lebensbedrohlich.
Normally
these
side
effects
are
ruled
out
major
or
life-threatening.
ParaCrawl v7.1
Loyalität
sollte
also
für
alle
als
Regel
gelten,
angefangen
in
der
Europäischen
Union.
Fairness
should
therefore
be
the
rule
for
all,
starting
within
the
European
Union.
Europarl v8
Die
finnischen
Flughäfen
bilden
ein
zusammenhängendes
Netz,
bei
dem
in
der
Regel
Standardpreise
gelten.
Airports
in
Finland
form
a
coherent
network,
where
standard
pricing
applies
in
the
main.
Europarl v8
Im
Sinne
eines
fairen
Wettbewerbs
zwischen
den
nationalen
Zollbehörden
sollte
diese
Regel
für
alle
gelten.
Indeed,
in
the
interests
of
fair
competition
between
national
customs
authorities,
the
rule
must
apply
to
all.
Europarl v8
Zur
Verhütung
der
Krankheiten
soll
in
der
Gemeinschaft
in
der
Regel
ein
Impfverbot
gelten.
Whereas
the
prevention
of
diseases
in
the
Community
must
normally
be
based
on
a
non-vaccination
policy;
JRC-Acquis v3.0
Wenn
möglich,
sollte
die
einfache
Regel
gelten,
dass
die
Mehrheit
des
Wirtschaftszweigs
repräsentiert
wird.
When
possible,
the
simple
rule
of
representing
the
majority
of
the
sector
would
be
applied.
DGT v2019
Diese
Anforderung
sollte
in
der
Regel
unabhängig
davon
gelten,
ob
oder
wie
die
Transaktion
erfolgt.
This
requirement
should
generally
apply
irrespective
of
where
or
how
the
transaction
takes
place.
TildeMODEL v2018
Für
den
Aufbau
und
die
Unterhaltung
der
Energieinfrastruktur
sollten
in
der
Regel
marktwirtschaftliche
Grundsätze
gelten.
As
a
rule
the
construction
and
maintenance
of
energy
infrastructure
should
be
subject
to
market
principles.
TildeMODEL v2018