Übersetzung für "Gelten mit" in Englisch

Die Artikel 53 und 54 gelten mit folgenden Anpassungen:
Articles 53 and 54 shall apply with the following adaptations:
DGT v2019

Bei Stimmengleichheit gelten die Kandidaten mit dem höheren Lebensalter als gewählt.
In the event of a tie the eldest candidates shall be declared elected.
DGT v2019

Es gelten Widerspruchsverfahren, die mit denen des Artikels XX GPA vereinbar sind.
Challenge procedures compatible with those set out in Article XX of the GPA shall apply.
JRC-Acquis v3.0

Die Anforderungen in diesem Abschnitt gelten für Einheiten mit Führerraum.
Electric units of maximum design speed higher than or equal to 250 km/h shall be fitted with an on-board TCMS (train control and monitoring system) able to receive from the ground the information related to the location of the separation section, and the subsequent commands to the control of the pantograph and main circuit breaker shall be triggered automatically by the TCMS of the unit, without intervention of the driver.
DGT v2019

Die folgenden Erzeugnisse gelten als Erzeugnisse mit Ursprung in einem begünstigten Land:
Definition of the concept of originating products applicable within the framework of the GSP of the union
DGT v2019

Ähnliche Regeln gelten für mit den obengenannten Personen eng verbundene Vertragsparteien.
Considerably more detailed provisions are set concerning the role of internal audit in Icelandic law than in the EU directives.
DGT v2019

Diese Vorschriften gelten für Fahrzeuge mit leichterer Zugänglichkeit für Fahrgäste mit eingeschränkter Mobilität.
These requirements shall apply to vehicles permitting easier access for persons with reduced mobility.
DGT v2019

Die Anforderungen dieses Anhangs gelten mit folgenden Einschränkungen für jeden Fahrzeugbetrieb:
The requirements of this Annex apply to any vehicle operation with the following restrictions:
DGT v2019

Als Trial-Krafträder gelten Fahrzeuge mit folgenden Merkmalen:
Trial motorcycles are defined as vehicles with the following characteristics:
TildeMODEL v2018

Die folgenden Vorschriften gelten für Kraftfahrzeuge mit Federspeicherbremsen:
6 minutes in the case of vehicles to which the coupling of a trailer is authorised.
DGT v2019

Folgende Anforderungen gelten für Fahrzeuge mit eingebautem bordeigenem eCall-System.
The manufacturer shall choose the collision typology and severity and will demonstrate that it is significantly different than the full-scale crash tests.
DGT v2019

Die Sonderbestimmungen für Fahrgastschiffe gelten nicht für mit Segeln betriebene Fahrgastschiffe.
The special provisions applicable to passenger vessels shall not apply in the case of passenger sailing vessels.
TildeMODEL v2018

Außerdem gelten Dimmer mit Phasentrennung auch als Steuergeräte;
In addition, phase cut dimmers shall also be considered as control devices;
DGT v2019

Die Grundsätze der Guten Herstellungspraxis gelten mit Beginn des zur Vektorproduktion verwendeten Kultursystems.
The principles of good manufacturing practice shall apply from the bank system used to produce the vector onwards.
DGT v2019

Diese Formeln gelten für Schlachtkörper mit einem Gewicht zwischen 50 und 110 Kilogramm.
These formulas shall be valid for carcases weighing between 50 and 110 kilograms.
DGT v2019

Die Absätze 1 und 2 gelten nach Rücksprache mit den zuständigen Behörden.
Paragraphs 1 and 2 shall apply after the authorities concerned have been consulted.
DGT v2019

Die folgenden Erzeugnisse gelten als Erzeugnisse mit Ursprung in einem ÜLG:
The following products shall be considered as originating in an OCTs:
DGT v2019

Die Maßnahmen sollen bis 2020 gelten, mit zwei Zwischenüberprüfungen in diesem Zeitraum.
The measures are proposed to be valid until 2020 with two intermediate reviews.
TildeMODEL v2018

Dies sollte auch für Länder gelten, mit denen europäische Unternehmen Geschäftsbeziehungen unterhalten.
This should also apply to the countries with which the EU is doing business.
TildeMODEL v2018

Mit sehr eng gefaßten Ausnahmen gelten Betriebsbeihilfen als mit dem EG-Vertrag unvereinbar.
With very narrow exceptions, operating aid is presumed incompatible with the EC Treaty.
TildeMODEL v2018

Besondere Anstrengungen gelten den Gebieten mit besonderen wirtschaftlichen Problemen:
Special efforts are targeted at areas with specific economic problems:
TildeMODEL v2018