Translation of "Gelten mit" in English
Die
Artikel
53
und
54
gelten
mit
folgenden
Anpassungen:
Articles
53
and
54
shall
apply
with
the
following
adaptations:
DGT v2019
Bei
Stimmengleichheit
gelten
die
Kandidaten
mit
dem
höheren
Lebensalter
als
gewählt.
In
the
event
of
a
tie
the
eldest
candidates
shall
be
declared
elected.
DGT v2019
Es
gelten
Widerspruchsverfahren,
die
mit
denen
des
Artikels
XX
GPA
vereinbar
sind.
Challenge
procedures
compatible
with
those
set
out
in
Article
XX
of
the
GPA
shall
apply.
JRC-Acquis v3.0
Die
Anforderungen
in
diesem
Abschnitt
gelten
für
Einheiten
mit
Führerraum.
Electric
units
of
maximum
design
speed
higher
than
or
equal
to
250
km/h
shall
be
fitted
with
an
on-board
TCMS
(train
control
and
monitoring
system)
able
to
receive
from
the
ground
the
information
related
to
the
location
of
the
separation
section,
and
the
subsequent
commands
to
the
control
of
the
pantograph
and
main
circuit
breaker
shall
be
triggered
automatically
by
the
TCMS
of
the
unit,
without
intervention
of
the
driver.
DGT v2019
Die
folgenden
Erzeugnisse
gelten
als
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
einem
begünstigten
Land:
Definition
of
the
concept
of
originating
products
applicable
within
the
framework
of
the
GSP
of
the
union
DGT v2019
Ähnliche
Regeln
gelten
für
mit
den
obengenannten
Personen
eng
verbundene
Vertragsparteien.
Considerably
more
detailed
provisions
are
set
concerning
the
role
of
internal
audit
in
Icelandic
law
than
in
the
EU
directives.
DGT v2019
Diese
Vorschriften
gelten
für
Fahrzeuge
mit
leichterer
Zugänglichkeit
für
Fahrgäste
mit
eingeschränkter
Mobilität.
These
requirements
shall
apply
to
vehicles
permitting
easier
access
for
persons
with
reduced
mobility.
DGT v2019
Die
Anforderungen
dieses
Anhangs
gelten
mit
folgenden
Einschränkungen
für
jeden
Fahrzeugbetrieb:
The
requirements
of
this
Annex
apply
to
any
vehicle
operation
with
the
following
restrictions:
DGT v2019
Als
Trial-Krafträder
gelten
Fahrzeuge
mit
folgenden
Merkmalen:
Trial
motorcycles
are
defined
as
vehicles
with
the
following
characteristics:
TildeMODEL v2018
Die
folgenden
Vorschriften
gelten
für
Kraftfahrzeuge
mit
Federspeicherbremsen:
6
minutes
in
the
case
of
vehicles
to
which
the
coupling
of
a
trailer
is
authorised.
DGT v2019
Folgende
Anforderungen
gelten
für
Fahrzeuge
mit
eingebautem
bordeigenem
eCall-System.
The
manufacturer
shall
choose
the
collision
typology
and
severity
and
will
demonstrate
that
it
is
significantly
different
than
the
full-scale
crash
tests.
DGT v2019
Die
Sonderbestimmungen
für
Fahrgastschiffe
gelten
nicht
für
mit
Segeln
betriebene
Fahrgastschiffe.
The
special
provisions
applicable
to
passenger
vessels
shall
not
apply
in
the
case
of
passenger
sailing
vessels.
TildeMODEL v2018
Außerdem
gelten
Dimmer
mit
Phasentrennung
auch
als
Steuergeräte;
In
addition,
phase
cut
dimmers
shall
also
be
considered
as
control
devices;
DGT v2019
Die
Grundsätze
der
Guten
Herstellungspraxis
gelten
mit
Beginn
des
zur
Vektorproduktion
verwendeten
Kultursystems.
The
principles
of
good
manufacturing
practice
shall
apply
from
the
bank
system
used
to
produce
the
vector
onwards.
DGT v2019
Diese
Formeln
gelten
für
Schlachtkörper
mit
einem
Gewicht
zwischen
50
und
110
Kilogramm.
These
formulas
shall
be
valid
for
carcases
weighing
between
50
and
110
kilograms.
DGT v2019
Die
Absätze
1
und
2
gelten
nach
Rücksprache
mit
den
zuständigen
Behörden.
Paragraphs
1
and
2
shall
apply
after
the
authorities
concerned
have
been
consulted.
DGT v2019
Die
folgenden
Erzeugnisse
gelten
als
Erzeugnisse
mit
Ursprung
in
einem
ÜLG:
The
following
products
shall
be
considered
as
originating
in
an
OCTs:
DGT v2019
Die
Maßnahmen
sollen
bis
2020
gelten,
mit
zwei
Zwischenüberprüfungen
in
diesem
Zeitraum.
The
measures
are
proposed
to
be
valid
until
2020
with
two
intermediate
reviews.
TildeMODEL v2018
Dies
sollte
auch
für
Länder
gelten,
mit
denen
europäische
Unternehmen
Geschäftsbeziehungen
unterhalten.
This
should
also
apply
to
the
countries
with
which
the
EU
is
doing
business.
TildeMODEL v2018
Mit
sehr
eng
gefaßten
Ausnahmen
gelten
Betriebsbeihilfen
als
mit
dem
EG-Vertrag
unvereinbar.
With
very
narrow
exceptions,
operating
aid
is
presumed
incompatible
with
the
EC
Treaty.
TildeMODEL v2018
Besondere
Anstrengungen
gelten
den
Gebieten
mit
besonderen
wirtschaftlichen
Problemen:
Special
efforts
are
targeted
at
areas
with
specific
economic
problems:
TildeMODEL v2018