Translation of "Einverstaendnis mit" in English

Auf Vorschlag des fuer den Bereich Kredit und Investitionen zustaendigen Kommissionsmitglieds Karel Van Miert, der im Einverstaendnis mit den Kommissionsvizepraesidenten Christophersen und Bangemann erfolgte, hat die Kommission der Gewaehrung eines Darlehens in Hoehe von 373 Millionen ECU fuer den Bau einer festen Verbindung ueber den Grossen Belt in Daenemark zugestimmt.
On a proposal from Mr Karel Van Miert, Commissioner for credit and investments, and in agreement with Vice-Presidents Mr Christophersen and Mr Bangemann, the Commission intends to grant a loan of ECU 373 million for the construction of a fixed link across the Great Belt in Denmark.
TildeMODEL v2018

Alle hier erwaehnten Punkte sind Hauptbestandteile der Vermietung und mit der Anfrage der Reservation Bestaetigen Sie Ihr Einverstaendnis mit diesen Bedingungen.
The renting contract incorporates all the conditions below and by sending the reservation request you agree to be bound by this Booking terms and Conditions for accommodation rental services.
ParaCrawl v7.1

Innerhalb von 2 Jahren hatte LS Studios 1500 Kinder und Jugendliche die nackt posierten - mit Einverstaendnis der Eltern.
Within 2 years, LS Studios had 1500 children and young people who posed naked - with the consent of their parents.
ParaCrawl v7.1

Jeder Konflikt, der aus diesen Nutzungsbedingungen inkl. der Datenschutzrichtlinien entsteht, sollte ausgelegt und entkraeftet werden im Einverstaendnis mit den Gesetzen von Bangladesch, Hessen/Deutschland und Boston/Massachusetts ohne Betrachtung der Gesetzmaessigkeiten mit Konflikten der Gesetze.
Any dispute rising from these Terms of Use, including our Privacy Policy, shall be construed and enforced in accordance with the laws of Bangladesh, Hessen/Germany and Boston/Massachusetts without regard to the principles of conflicts of law.
ParaCrawl v7.1

Antwort: Man kann heute nicht von Dialog oder Einverstaendnis mit denjenigen sprechen, die es nicht verstanden haben, die Verschiedenheit unseres Volkes zu respektieren und sich als unfaehig erwiesen haben, die Widersprueche zu loesen, die im Volk aufgetreten sind und sie zu einem unnoetigen Antagonismus gebracht haben, der als tragisches Ergebnis die Hinrichtung von Bauern- und Gewerkschaftsfuehrern, Mitgliedern von Volksorganisationen und sogar tupacamaristischen Guerrilleros hatte, denen Reformismus, Revisionismus oder sonst irgendeine sektiererische Anklage vorgeworfen wurde.
Isaac Velazco: There can be no dialogue or understanding with those who don't understand how to respect the differences among our people, and who have proven themselves unable to resolve contradictions which arise in the people, and who create needless antagonism through the tragic execution of peasant and union leaders, members of popular organizations, and even Tupac Amaru guerrillas, who were accused by them of reformism, revisionism, or some other sectarian charge.
ParaCrawl v7.1

Seit Oktober 1936 machte ich den Reichsverweser direkt, indirekt, serienweise und immer dringlicher darauf aufmerksam, dass er im vollstaendigsten Einverstaendnis mit der Nation, mit ihr in gemeinsamem Entschluss diejenige Lebensfragen, die jedes Volk Europas aus eigener Initiative gemaess dem geschichtlichen Befehl der natürlichen Enfaltung lösen muss, lösen soll, damit sich unsere Nation in die nationalistische und sozialistische Gemeinschaft des Neuen Europa eingliedern kann. Meine diesbezügliche Bemühung erwies sich als vergeblich.
But the Governor endured it too,to go on sneaking and murderous machinations in the rear of the fighting Hungarian and German troops,aiming their ruin.From the October of 1936,I called the Governor's attention directly and indirectly,serially and every time more urgently to solve those vital questions in totally agreement,and in common decision with our Nation,which questions have to be solved by every nations of Europe for the historical order of natural develompent,and so to be our Nation a member of the community of the nationalist and socialist New Europe.
ParaCrawl v7.1