Übersetzung für "Folgen auf" in Englisch
Das
würde
natürlich
nicht
ohne
Folgen
auf
die
Menschen
in
Birma
sein.
Clearly
these
would
not
be
without
impact
on
the
Burmese
people.
Europarl v8
Es
ist
uns
heute
wohlbewußt,
daß
Lärm
Folgen
auf
verschiedenen
Ebenen
hat.
Now
we
all
know
that
the
effects
of
noise
strike
at
several
levels.
Europarl v8
Wieder
einmal
werden
die
Folgen
der
Krise
auf
den
Schultern
der
Bevölkerung
ausgetragen.
Once
again,
the
consequences
of
the
crisis
will
be
borne
by
the
people.
Europarl v8
Schließlich
hat
die
Kommission
etwaige
Folgen
des
Fusionsvorhabens
auf
vertikal
betroffenen
Märkten
gewürdigt.
Finally,
the
Commission
has
assessed
the
potential
effects
of
the
transaction
on
vertically
related
markets.
DGT v2019
Besondere
Bedeutung
wird
auch
den
Folgen
von
Umweltfaktoren
auf
die
Gesundheit
beigemessen.
Particular
importance
is
also
attached
to
the
effect
of
environmental
factors
on
health.
Europarl v8
Die
Erweiterung
hat
wesentliche
Folgen
in
Bezug
auf
die
Solidarität.
Enlargement
has
had
a
far-reaching
impact
on
solidarity.
Europarl v8
Die
Folgen
eines
Planeten,
auf
dem
bereits
7
Milliarden
Menschen
leben.
The
consequences
of
a
planet
with
7
billion
people
and
counting.
TED2020 v1
Ich
denke
wir
müssen
Folgen
auf
globaler
Basis
planen.
So
I
think
we
need
succession
planning
on
a
global
basis.
TED2020 v1
Sie
folgen
auf
den
Fructidor,
ihnen
folgt
der
Vendémiaire
des
nächsten
Jahres.
They
follow
the
last
day
of
Fructidor,
the
last
month
of
the
year,
and
precede
the
first
day
of
Vendémiaire.
Wikipedia v1.0
Die
ersten
Folgen
wurden
auch
auf
Video
veröffentlicht.
The
episodes
were
made
in
both
the
UK
and
France.
Wikipedia v1.0
März
2008
erschienen
in
Japan
außerdem
alle
Folgen
auf
insgesamt
acht
DVDs.
Episodes
were
released
in
Japan
on
eight
DVDs
between
July
25,
2007
and
March
26,
2008.
Wikipedia v1.0
Die
restlichen
Folgen
waren
auf
VOX
zu
sehen.
The
following
artists
made
it
to
the
live
shows.
Wikipedia v1.0
Die
ursprünglichen
Folgen
sind
komplett
auf
DVD
erhältlich.
All
episodes
of
the
series
are
available
today
on
DVD.
Wikipedia v1.0
Er
sagte:
«Siehe,
sie
folgen
mir
auf
der
Spur.
Moses
replied:
'They
are
following
me.
Tanzil v1
Die
Folgen
hiervon
auf
die
klinische
Anwendung
des
Arzneimittels
sind
nicht
bekannt.
The
consequence
of
this
for
the
clinical
use
of
the
drug
is
unknown.
ELRC_2682 v1
Schiffskatastrophen
haben
oft
weitreichende
Folgen
auf
die
Umwelt.
Drilling
for
oil
in
the
sea
has
environmental
impacts.
Wikipedia v1.0
Doch
die
Folgen
werden
nicht
auf
die
Schweiz
beschränkt
bleiben.
But
the
consequences
will
not
be
limited
to
Switzerland.
News-Commentary v14
Die
Proteste
folgen
auf
ähnliche
Aufstände
in
Burkina
Faso,
Burundi
und
Togo.
These
protests
come
on
the
hill
of
similar
uprisings
in
Burkina
Faso,
Burundi
and
Togo.
GlobalVoices v2018q4
Gespannt
haben
wir
uns
direkt
vier
Folgen
auf
einmal
angeschaut.
We
blew
through
four
episodes
in
one
sitting.
GlobalVoices v2018q4
Dies
wirft
neue
Fragen
zu
den
Folgen
des
Mädchenmangels
auf.
This
raises
other
questions
concerning
the
consequences
of
a
large
shortage
of
girls.
News-Commentary v14
Außerdem
sollten
sie
die
negativen
Folgen
der
Landflucht
auf
Beschäftigungslage
und
Migrationsbewegungen
eindämmen.
They
also
need
to
mitigate
the
negative
consequences
of
the
exodus
from
the
land,
which
is
reflected
in
employment
and
waves
of
migration.
TildeMODEL v2018
Die
Folgen
auf
regulatorischer
Ebene
waren
erheblich.
The
impact
at
regulatory
level
has
been
significant.
TildeMODEL v2018