Übersetzung für "Ernsten gefahr" in Englisch
Banken
sind
zu
einer
ernsten
Gefahr
für
unsere
Demokratie
geworden.
Banks
have
become
an
invisible
threat
to
our
democracy.
OpenSubtitles v2018
Das
kann
zu
einer
ernsten
Gefahr
für
die
Gesundheit
führen.
This
may
lead
to
serious
danger
for
your
health.
ParaCrawl v7.1
Der
Lärm
in
einem
Fußballstadion
kann
zur
ernsten
Gefahr
für
Ihr
Gehör
werden.
The
noise
in
a
football
stadium
can
be
a
serious
threat
to
your
hearing.
ParaCrawl v7.1
Jeglicher
Missbrauch
wird
verursachen
ernsten
Gefahr
und
sogar
Schäden
an
Ihr
Leben.
Any
misuse
will
cause
serious
danger
and
even
cause
damage
to
your
life.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
eine
irreversible
Lösung
jedoch
außerordentlich
teuer
ist
sowie
Nasen
ernsten
Gefahr.
This
is
an
irreversible
solution
however
is
exceptionally
pricey
as
well
as
lugs
severe
risk.
ParaCrawl v7.1
Stillgelegte
Abfalldeponien
können
zu
einer
ernsten
Gefahr
für
die
Umwelt
und
die
Kommunen
werden.
The
abandoned
waste
dump
can
become
a
serious
danger
for
environment
and
the
local
community.
TildeMODEL v2018
Dieses
Baby
ist
ein
Junge
des
Lichtes
und
er
ist
in
der
ernsten
Gefahr.
This
baby
is
a
boy
of
light
and
he
is
in
grave
danger.
ParaCrawl v7.1
Die
Vertragspartei
stellt
sicher,
dass
im
Falle
einer
ernsten
Gefahr
Notfallmaßnahmen,
beispielsweise
die
Aussetzung
oder
Beendigung
des
Inverkehrbringens,
getroffen
werden,
einschließlich
der
Unterrichtung
der
Öffentlichkeit.
The
Contracting
Party
shall
ensure
that
in
the
event
of
a
severe
risk,
emergency
measures,
such
as
suspension
or
termination
of
the
placing
on
the
market,
shall
be
applied,
including
information
to
the
public.
DGT v2019
Herr
Präsident,
als
in
den
letzten
Jahren
in
Ruanda
die
ersten
Massaker
verübt
wurden,
sagte
jemand,
Europa
sei
unvorbereitet
und
sich
nicht
der
ernsten
Gefahr
bewußt
gewesen,
die
in
der
Region
der
Großen
Seen
bestand.
Mr
President,
when
in
recent
years
the
massacres
began
in
Rwanda
there
were
those
who
said
that
Europe
was
unprepared,
that
we
had
not
in
fact
grasped
the
serious
threat
that
was
affecting
the
region
of
the
Great
Lakes.
Europarl v8
So
daß
es
in
jedem
Land
sicherlich
Beispiele
für
Leute
gibt,
die
der
ernsten
Gefahr
ausgesetzt
sind,
noch
stärker
diskriminiert
oder
sogar
ausgegrenzt
zu
werden.
Probably
every
country
has
examples
of
people
who
run
the
risk
of
being
discriminated
against
or
even
excluded.
Europarl v8
Gemäß
Artikel
12
Absatz
1
Unterabsatz
4
haben
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
im
Falle
einer
ernsten
Gefahr
Angaben
über
freiwillige
Maßnahmen
der
Hersteller
und
Händler
zu
machen.
Article
12(1)
fourth
subparagraph
requires
Member
States
to
notify
the
Commission
of
the
voluntary
measures
taken
by
producers
and
distributors
in
the
case
of
a
serious
risk.
DGT v2019
Die
wirksame
Durchführung
des
Meldeverfahrens
gemäß
Richtlinie
2001/95/EG
seitens
der
Kommission
und
der
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
erfordert
die
konsequente
Anwendung
der
einschlägigen
Bestimmungen
dieser
Richtlinie,
insbesondere
des
Konzepts
der
ernsten
Gefahr
und
von
Gefährdungen,
deren
Auswirkungen
auf
das
Hoheitsgebiet
eines
Mitgliedstaates
begrenzt
sind
oder
nicht
darüber
hinausgehen
können,
die
aber
von
Interesse
für
alle
Mitgliedstaaten
sein
können.
The
effective
operation
of
the
notification
procedures
under
Directive
2001/95/EC
by
the
Commission
and
the
competent
authorities
of
the
Member
States
requires
consistent
implementation
of
the
relevant
provisions
of
that
Directive,
in
particular
of
the
concept
of
serious
risk
and
of
risks
the
effects
of
which
do
not,
or
cannot,
go
beyond
the
territory
of
one
Member
State
but
which
can
be
of
interest
for
all
Member
States.
DGT v2019
Die
Genehmigung
der
Ausfuhr
von
Produkten,
die
aufgrund
einer
potenziell
ernsten
Gefahr
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
nicht
angeboten
werden
dürfen,
ist
nicht
zu
rechtfertigen.
It
cannot
be
justified
to
permit
exports
of
products
banned
from
the
Community
market
on
the
basis
of
a
potential
serious
risk.
Europarl v8
Deshalb
ersuche
ich
die
Kommission
und
den
Rat,
angesichts
der
ernsten
Gefahr,
die
von
den
bereits
auf
rund
4
500
Websites
geschätzten
Terrorseiten
im
Netz
ausgeht,
diesem
Parlament
ausführlichere
Tatsacheninformationen
zu
erteilen,
damit
diese
Seiten
aufgespürt
und
tatsächlich
wirksam
auf
europäischer
Ebene
bekämpft
werden
können.
Hence
my
request
to
the
Commission
and
Council
to
provide
this
House
with
more
factual
information,
given
the
intense
threat
emanating
from
terrorist
websites,
of
which
it
is
estimated
that
there
are
already
some
4
500
Internet
pages,
in
an
attempt
to
trace
them
and
indeed,
to
fight
them
in
an
effective
manner
and
at
European
level.
Europarl v8
Sie
sollte
sich
stattdessen
mit
Stolz
auf
die
eigenen
christlichen
Wurzeln
besinnen,
speziell
im
Angesicht
der
ernsten
Gefahr
einer
schleichenden
Islamisierung.
It
should,
instead,
lay
claim
to
its
own
Christian
roots
with
pride,
in
particular
in
the
face
of
the
grave
danger
of
creeping
Islamicisation.
Europarl v8
Seien
wir
fair,
die
Kommission
hat
das
Problem
klar
und
deutlich
aufgezeigt,
dass
wir
nämlich,
wenn
wir
so
weitermachen,
unwiderruflich
vor
der
Erschöpfung
unserer
Ressourcen
und
damit
vor
einer
ernsten
Gefahr
für
unsere
Wirtschaft
und
für
unsere
Lebensqualität
stehen.
To
be
fair,
the
Commission
has
clearly
identified
the
problem,
namely
that
if
we
carry
on
in
this
way,
we
will
be
irrevocably
faced
with
exhaustion
of
our
resources,
and,
along
with
it,
a
serious
threat
to
our
economy
and
our
quality
of
life.
Europarl v8
Der
wirtschaftliche
Fortschritt
Europas
wird
heute
durch
einen
Globalisierungsprozess
in
Frage
gestellt,
der
unseren
Kontinent
aufgrund
der
Herausforderung
durch
Südostasien
-
wo
die
Arbeitskosten
ein
Zehntel
der
unseren
betragen
-,
durch
die
USA
und
durch
Japan
der
ernsten
Gefahr
einer
Rezession
aussetzt.
Europe's
economic
progress
is
now
under
threat
from
the
current
globalisation
process,
and
our
continent
is
in
serious
danger
of
a
recession
caused
by
competition
from
South-East
Asia
-
where
the
cost
of
labour
is
a
tenth
of
the
cost
of
labour
in
Europe
-
the
USA
and
Japan.
Europarl v8
Offensichtlich
besteht
zu
Recht
die
Befürchtung,
dass
eine
europäische
GASP
angesichts
dieser
äußerst
ernsten
Gefahr
für
den
Weltfrieden
überhaupt
nicht
existiert!
One
would
appear
to
be
justified
in
fearing
that
there
is
no
question
of
our
establishing
a
European
CFSP
to
deal
with
this
crucial
danger
to
world
peace.
Europarl v8
Es
fehlt
auch
nicht
an
Dokumenten
aus
den
unterschiedlichsten
Quellen,
die
das
Drama
in
Kolumbien
und
die
wahren
Risiken
einer
Zuspitzung
des
Konflikts,
auch
mit
der
ernsten
Gefahr
seiner
Ausweitung
auf
die
Region,
verdeutlichen.
Indeed,
there
is
no
shortage
of
documentation
from
the
most
varied
sources
attesting
to
the
tragedy
affecting
Columbia
and
the
real
risks
of
the
conflict
worsening,
with
serious
danger,
moreover,
of
it
spreading
to
the
rest
of
the
region.
Europarl v8
Das
wird
zu
einer
ernsten
Gefahr
für
Weine
ausgezeichneter
Qualität
und
führt
zu
einem
starken
Ungleichgewicht
auf
dem
Weinmarkt.
That
will
result
in
a
serious
threat
to
wines
of
excellence
and
a
major
upset
in
the
wine
market.
Europarl v8
Andererseits
sind
wir
uns
der
ernsten
Gefahr
bewusst,
dass
dort
auch
Organisationen
anwesend
sein
werden,
deren
erklärte
Ziele
die
öffentliche
Konfrontation
und
die
Stadtguerilla
sind,
weshalb
wir
alle
Teilnehmer
der
Demonstrationen
auffordern,
sich
schon
jetzt
öffentlich
und
unmissverständlich
von
den
Aktionen
verantwortungsloser
Gruppen
zu
distanzieren
und
die
Provokateure
umgehend
zu
isolieren
und
auszuschalten.
However,
we
do
warn
you
of
the
serious
danger
represented
by
organised
groups
who
will
be
there
with
the
declared
objective
of
starting
fights
and
creating
violence
on
the
streets,
and
we
therefore
request
all
those
who
are
going
to
take
part
in
the
demonstrations
to
publicly
disassociate
themselves
unambiguously,
from
this
moment
onwards,
from
action
by
irresponsible
groups,
and
to
make
a
commitment
as
of
now
to
isolating
and
neutralising
the
troublemakers.
Europarl v8
Wie
im
Bericht
besorgt
festgestellt
wird,
kommt
diese
Abhängigkeit
von
den
großen
Konzernen
"in
der
ernsten
Gefahr
kurzfristiger
Preisinstabilität
und
langfristig
einem
Mangel
an
Ressourcen
"
zum
Ausdruck.
It
is
this
dependence
on
oil
companies
that
has
led
to
the
'serious
risk
of
price
instability
in
the
short
run
and
lack
of
resources
in
the
long
run'
,
which
concerns
the
report.
Europarl v8
Drittens
werden
wir
aufgrund
der
Türen,
die
durch
die
Entschlüsselung
des
Genoms
aufgestoßen
werden,
mit
der
ernsten
Gefahr
der
Verletzung
der
Intimsphäre
als
Folge
der
Entschlüsselung
selbst
konfrontiert.
Thirdly,
the
doors
opened
by
our
knowledge
of
the
genome
lay
us
open
to
a
serious
risk
that
our
privacy
will
be
violated
as
a
result
of
this
very
knowledge.
Europarl v8
Angesichts
dieser
Zielsetzung
haben
wir
uns
im
Umweltausschuss
für
die
Streichung
einiger
gefährlicher
Ausnahmen
eingesetzt,
die
einige
umfassende
und
allgemeine
Verteidigungsmittel
erlauben
und
faktisch
die
Umweltgenehmigungen
einer
Art
Lizenz
zur
Umweltverschmutzung
gleichstellen,
was
mit
der
ernsten
Gefahr
verbunden
ist,
die
Wirksamkeit
des
vorgeschlagenen
Normensystems
zunichte
zu
machen.
To
this
end,
we
in
the
Committee
on
the
Environment,
Public
Health
and
Consumer
Policy
have
endeavoured
to
achieve
the
removal
of
some
of
the
dangerous
exemptions
which
allow
wide-ranging,
general
means
of
protection
and
which,
in
actual
fact,
turn
the
environmental
authorisations
into
a
sort
of
licence
to
pollute,
with
the
serious
danger
that
the
effectiveness
of
the
proposed
legislative
system
will
be
nullified.
Europarl v8
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher,
dass
im
Falle
einer
ernsten
Gefahr
Notfallmaßnahmen,
beispielsweise
die
Aussetzung
oder
Beendigung
des
Inverkehrbringens,
getroffen
werden,
einschließlich
der
Unterrichtung
der
Öffentlichkeit.
The
Member
State
shall
ensure
that
in
the
event
of
a
severe
risk,
emergency
measures,
such
as
suspension
or
termination
of
the
placing
on
the
market,
shall
be
applied,
including
information
to
the
public.
JRC-Acquis v3.0
Aus
diesen
Gründen
und
angesichts
der
ernsten
Gefahr
von
Preismanipulationen
bei
Verkäufen
zwischen
verbundenen
Parteien
wird
das
Vorbringen
der
Handelskammer
zurückgewiesen.
For
these
reasons,
and
considering
the
serious
risk
of
price
manipulation
in
sales
between
related
parties,
the
argument
made
by
the
chamber
of
commerce
is
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
ernsten
Gefahr
von
Preismanipulationen
bei
indirekten
Verkäufen,
die
nach
Auffassung
der
Kommission
den
potenziellen
Nachteil
für
Einführer,
die
Waren
aus
Drittländern
beziehen,
aufwiegt,
wird
das
Argument
des
Einführers
zurückgewiesen.
Due
to
the
serious
risk
of
price
manipulation
in
indirect
sales,
which
is
considered
to
outweigh
the
potential
disadvantage
to
importers
sourcing
from
third
countries,
the
importer's
argument
is
rejected.
JRC-Acquis v3.0
Ist
ein
Mitgliedstaat
der
Auffassung,
daß
ein
Unternehmen,
obgleich
es
sich
im
Besitz
eines
Zeugnisses
über
die
Erfuellung
der
einschlägigen
Vorschriften
befindet,
seine
Häfen
im
Linienverkehr
mit
Ro-Ro-Fähren
nicht
anlaufen
oder
aus
ihnen
nicht
auslaufen
darf,
da
das
Risiko
einer
ernsten
Gefahr
für
das
Leben
von
Menschen,
das
Eigentum
oder
die
Umwelt
besteht,
so
kann
der
Betrieb
dieses
Linienverkehrs
so
lange
ausgesetzt
werden,
bis
die
Gefahr
beseitigt
ist.
Where
a
Member
State
considers
that
a
company,
notwithstanding
the
fact
that
it
holds
a
document
of
compliance,
cannot
operate
a
ro-ro
ferry
on
a
regular
service
to
or
from
its
ports
on
the
grounds
that
there
is
a
risk
of
serious
danger
to
safety
of
life
or
property,
or
the
environment,
the
operation
of
such
service
may
be
suspended
until
such
time
as
the
danger
is
removed.
JRC-Acquis v3.0
Aufgrund
der
ernsten
Gefahr
von
Preismanipulationen
bei
indirekten
Verkäufen,
die
nach
Auffassung
der
Kommission
den
potentiellen
Nachteil
für
Einführer,
die
Waren
aus
Drittländern
beziehen,
aufwiegt,
wird
das
Argument
des
Einführers
zurückgewiesen.
Due
to
the
serious
risk
of
price
manipulation
in
indirect
sales,
which
is
considered
to
outweigh
the
potential
disadvantage
to
importers
sourcing
from
third
countries,
the
importer's
argument
is
rejected.
JRC-Acquis v3.0