Übersetzung für "Erneut erinnern" in Englisch
Erneut
daran
erinnern,
dass
die
Koordinaten,
die
Sie
gerade
nach
Belieben
verlassen.
Again
recall
that
the
coordinates
you
just
leave
at
will.
ParaCrawl v7.1
Wahlweise
kann
man
sich
auch
eine
bestimmte
Zeit
vor
dem
Termin
erneut
erinnern
lassen.
Alternatively
you
can
choose
to
be
reminded
again
a
certain
time
before
the
event.
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Gelegenheit
möchte
ich
das
Parlament
erneut
daran
erinnern,
dass
Gerichtsurteile
richtig
zu
vollstrecken
sind
und
dass
die
Volksmudschaheddin
von
der
Liste
der
terroristischen
Organisationen
gestrichen
werden
müssen.
While
I
have
the
floor
I
should
like
to
remind
the
House
once
again
of
the
need
for
court
rulings
to
be
properly
implemented
and
the
Mujahideen
removed
from
the
list
of
terrorist
organisations.
Europarl v8
In
diesem
Zusammenhang
möchte
ich
erneut
daran
erinnern,
daß
es
unannehmbar
ist,
Einwandererverbände
wie
das
Migrantenforum,
die
von
der
Kommission,
das
heißt
von
den
Steuerzahlern
der
europäischen
Länder,
zu
100
%
bezuschußt
werden,
zu
Sitzungen
des
Europäischen
Parlaments
einzuladen,
die
uns
dann
eine
Lektion
über
die
Rechte
der
Staatsbürgerschaft
erteilen,
die
wir
den
Staatsangehörigen
aus
Drittländern
gewähren
sollen.
On
this
subject,
I
would
remind
you
once
again
that
it
is
intolerable
to
see
associations
of
immigrants,
like
the
Immigrants
Forum,
which
are
100
%
subsidized
by
the
Commission
-
that
is,
the
taxpayers
of
the
countries
of
Europe
-
being
invited
to
meetings
of
the
European
Parliament
to
give
us
lessons
on
citizenship
rights
that
we
ought
to
grant
to
nationals
of
third
countries.
Europarl v8
Wenn
die
Taliban
in
Afghanistan
nicht
schon
den
Ruf
hätten,
keinerlei
Rechte
zu
achten,
so
müßte
man
täglich
erneut
daran
erinnern.
If
the
Taliban
in
Afghanistan
did
not
already
have
a
reputation
for
disregarding
all
rights,
we
would
have
to
remind
one
another
of
it
daily.
Europarl v8
Daher
denke
ich,
dass
es
entscheidend
ist,
Sie
nicht
nur
noch
einmal
an
die
Dringlichkeit
und
Wichtigkeit
dieser
Aussprache
zu
erinnern,
sondern
Sie
erneut
daran
zu
erinnern,
dass
das
Einzige,
was
einer
Lösung
im
Weg
steht,
China
ist.
I
therefore
consider
it
essential
not
only
to
once
again
remind
you
of
the
urgency
and
relevance
of
this
debate,
but
also
to
remind
you
anew
that
the
one
currently
standing
in
the
way
of
a
solution
is
China.
Europarl v8
Ich
möchte
diese
Gelegenheit
nutzen,
um
Sie
erneut
daran
zu
erinnern,
dass
KMU
die
authentischsten
Vertreter
der
europäischen
Wirtschaftsstruktur
sind
und
zahlreiche
Beispiele
hervorragender
Leistungen
liefern,
die
bestärkt
und
unterstützt
werden
sollten.
I
should
take
this
opportunity
to
remind
you
once
again
that
SMEs
are
the
most
authentic
representatives
of
the
European
economic
fabric
and
provide
numerous
examples
of
excellence
that
should
be
encouraged
and
supported.
Europarl v8
Es
ist
offenbar
notwendig,
die
Kommission
erneut
daran
zu
erinnern,
daß
wir
es
hier
mit
einer
Kultur
von
örtlich
großer
sozialer
Relevanz
zu
tun
haben,
die
überwiegend
in
strukturschwachen
Regionen,
sogenannten
Ziel-1-Regionen
angebaut
wird.
It
seems
that
the
Commission
needs
to
be
reminded
that
this
particular
crop
is
of
great
social
significance
in
certain
areas:
it
is
produced
mainly
in
regions
with
structural
problems
-
Objective
1
regions.
Europarl v8
Ich
muss
das
Haus
erneut
daran
erinnern,
dass
der
Terrorismus
eine
globale
Bedrohung
ist,
die
auch
Unionsbürger
betrifft.
I
must
remind
the
House
once
more
that
terrorism
is
a
global
threat
that
also
affects
Union
citizens.
Europarl v8
Ich
gehe
mit
dem
Verfasser
des
Berichts
absolut
konform
und
möchte
erneut
daran
erinnern,
dass
in
der
entscheidenden
Mehrheit
der
Mitgliedstaaten
neue
Parlamentsabgeordnete
bereits
gemäß
den
aktuellen
Bestimmungen
ernannt
worden
sind.
I
agree
completely
with
the
author
of
the
report,
and
would
like
once
again
to
recall
that
in
the
decided
majority
of
Member
States
new
Members
of
Parliament
have
already
been
appointed
in
accordance
with
current
regulations.
Europarl v8
Nicht
zuletzt
sollten
wir
Russland
erneut
daran
erinnern,
seine
so
genannten
Friedenstruppen
und
Munitionslager
aus
Moldawien
und
insbesondere
aus
Transnistrien
abzuziehen,
da
ohne
die
Erfüllung
dieser
Voraussetzung
unsere
Empfehlungen
zur
Bekämpfung
der
Korruption,
des
organisierten
Verbrechens
und
des
illegalen
Waffenexports
lediglich
Gesten
unseres
guten
Willens
bleiben,
aber
nicht
Realität
werden.
Last,
but
not
least,
we
should
again
remind
Russia
to
withdraw
its
so-called
peacekeepers
and
ammunition
from
Moldova
and
specifically
from
Transnistria,
as
without
this
precondition
our
recommendations
to
fight
corruption,
organised
crime
and
the
illegal
export
of
weapons
will
remain
gestures
of
our
goodwill
but
will
not
become
a
reality.
Europarl v8
Ich
muss
Sie
erneut
daran
erinnern,
dass
es
sich
um
freiwillige
Angaben
handelt,
und
wenn
sie
gemacht
werden,
müssen
sie
auf
einer
ausgewogenen
Ernährung
beruhen.
Once
again
I
have
to
remind
you
that
these
are
voluntary
claims
and
if
they
are
going
to
be
made,
they
have
to
based
on
a
nutritional
balance.
Europarl v8
Diese
Auffassung
ist
in
diesem
Hause
wieder
und
wieder
geäußert
worden,
und
wir
müssen
uns
heute
erneut
daran
erinnern.
This
view
has
been
repeated
over
and
over
again
in
this
House
and
we
need
to
be
reminded
of
it
again
today.
Europarl v8
Ich
möchte
Sie
erneut
daran
erinnern,
dass
ich
mich
auf
Artikel
166
Absatz
1
und
Artikel
121
Absatz
2
der
Geschäftsordnung
beziehe.
I
should
like
to
remind
you
once
again
that
I
am
referring
to
Rule 166(1)
and
Rule 121(2).
Europarl v8
Ich
darf
Sie
erneut
daran
erinnern,
dass
im
Zuge
der
neuen,
vereinfachten
Verordnung
(EG)
Nr.
883/2004
die
Gelegenheit
zur
Änderung
der
Ansprüche
von
Versicherten
mithilfe
eines
geeigneten
Verfahrens
versäumt
wurde.
I
would
like
to
remind
you
again
of
the
wasted
opportunity
to
amend
by
an
appropriate
method
the
claims
of
insured
persons
when
preparing
the
new,
simplified
Regulation
(EC)
No
883/2004.
Europarl v8
Der
Ausschuss
möchte
erneut
daran
erinnern,
dass
er
die
Besorgnis
über
die
Probleme,
für
die
die
Kommission
Lösungen
sucht
(Einschränkung
der
Steuerhinterziehung
und
Gesundheitsschutz
der
Verbraucher),
grundsätzlich
teilt.
The
Committee
again
points
out
that
it
essentially
shares
the
concerns
(i.e.
reduction
of
fraud
and
consumer
health
protection)
which
the
Commission
is
endeavouring
to
resolve.
TildeMODEL v2018
Dies
kann,
um
das
Hohe
Haus
erneut
daran
zu
erinnern
—
obwohl
beide
Vorredner
das
schon
getan
haben
—,
kein
Schritt
sein,
den
die
Organe
der
Gemein
schaft
nach
der
derzeitigen
konstitutionellen
Regelung
aus
eigenem
Gutdünken
tun
können.
I
would
remind
you,
moreover,
that
when
I
presented
my
report
on
the
fixing
of
farm
prices,
which
was
adopted
by
Parliament,
there
were
those
who
protested
at
the
cost,
and
I
did
indeed
propose
certain
forms
of
expenditure,
but
I
also
called
for
revenues
through
the
introduction
of
a
tax
on
oils
and
fats.
EUbookshop v2
Ich
möchte
dieses
Haus
erneut
daran
erinnern,
daß
Protokoll
Nr.
18
eine
vor
übergehende
Übergangsmaßnahme
war,
die
Neuseeland
freien
Zugang
zu
den
Märkten
der
Gemeinschaft
gewährte,
um
riesige
Mengen
von
Schaffleisch
in
die
Gemeinschaft
einführen
zu
können.
Let
me
remind
the
House
once
again
that
Protocol
18
was
a
temporary
transitional
measure
that
gave
New
Zealand
free
access
to
Community
markets
for
vast
quantities
of
sheepmeat
to
the
Community.
EUbookshop v2
Zuerst
sind
Zuses
Formeln
auf
gestanztem
Schwarzfilm
zu
lesen,
dann
erscheint
das
Bild
einer
Frau
(die
kreisrunden
weißen
Löcher
im
Bild
erinnern
erneut
an
Baldessari),
und
der
Film
wird
schrittweise
langsamer:
erst
24,
dann
8,
dann
4,
dann
2
Kader
pro
Sekunde.
The
first
thing
one
sees
is
Zuse’s
formula
on
punched
black
stock,
then
a
picture
of
a
woman
appears
(the
circular
white
holes
are
once
again
reminiscent
of
Baldessari),
and
the
film
slows
down
in
discrete
steps
-
from
24
frames
per
second,
to
8,
4
and
then
2.
ParaCrawl v7.1