Translation of "Erneut erinnern" in English

Erneut daran erinnern, dass die Koordinaten, die Sie gerade nach Belieben verlassen.
Again recall that the coordinates you just leave at will.
ParaCrawl v7.1

Wahlweise kann man sich auch eine bestimmte Zeit vor dem Termin erneut erinnern lassen.
Alternatively you can choose to be reminded again a certain time before the event.
ParaCrawl v7.1

Bei der Gelegenheit möchte ich das Parlament erneut daran erinnern, dass Gerichtsurteile richtig zu vollstrecken sind und dass die Volksmudschaheddin von der Liste der terroristischen Organisationen gestrichen werden müssen.
While I have the floor I should like to remind the House once again of the need for court rulings to be properly implemented and the Mujahideen removed from the list of terrorist organisations.
Europarl v8

In diesem Zusammenhang möchte ich erneut daran erinnern, daß es unannehmbar ist, Einwandererverbände wie das Migrantenforum, die von der Kommission, das heißt von den Steuerzahlern der europäischen Länder, zu 100 % bezuschußt werden, zu Sitzungen des Europäischen Parlaments einzuladen, die uns dann eine Lektion über die Rechte der Staatsbürgerschaft erteilen, die wir den Staatsangehörigen aus Drittländern gewähren sollen.
On this subject, I would remind you once again that it is intolerable to see associations of immigrants, like the Immigrants Forum, which are 100 % subsidized by the Commission - that is, the taxpayers of the countries of Europe - being invited to meetings of the European Parliament to give us lessons on citizenship rights that we ought to grant to nationals of third countries.
Europarl v8

Wenn die Taliban in Afghanistan nicht schon den Ruf hätten, keinerlei Rechte zu achten, so müßte man täglich erneut daran erinnern.
If the Taliban in Afghanistan did not already have a reputation for disregarding all rights, we would have to remind one another of it daily.
Europarl v8

Daher denke ich, dass es entscheidend ist, Sie nicht nur noch einmal an die Dringlichkeit und Wichtigkeit dieser Aussprache zu erinnern, sondern Sie erneut daran zu erinnern, dass das Einzige, was einer Lösung im Weg steht, China ist.
I therefore consider it essential not only to once again remind you of the urgency and relevance of this debate, but also to remind you anew that the one currently standing in the way of a solution is China.
Europarl v8

Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um Sie erneut daran zu erinnern, dass KMU die authentischsten Vertreter der europäischen Wirtschaftsstruktur sind und zahlreiche Beispiele hervorragender Leistungen liefern, die bestärkt und unterstützt werden sollten.
I should take this opportunity to remind you once again that SMEs are the most authentic representatives of the European economic fabric and provide numerous examples of excellence that should be encouraged and supported.
Europarl v8

Es ist offenbar notwendig, die Kommission erneut daran zu erinnern, daß wir es hier mit einer Kultur von örtlich großer sozialer Relevanz zu tun haben, die überwiegend in strukturschwachen Regionen, sogenannten Ziel-1-Regionen angebaut wird.
It seems that the Commission needs to be reminded that this particular crop is of great social significance in certain areas: it is produced mainly in regions with structural problems - Objective 1 regions.
Europarl v8

Ich muss das Haus erneut daran erinnern, dass der Terrorismus eine globale Bedrohung ist, die auch Unionsbürger betrifft.
I must remind the House once more that terrorism is a global threat that also affects Union citizens.
Europarl v8

Ich gehe mit dem Verfasser des Berichts absolut konform und möchte erneut daran erinnern, dass in der entscheidenden Mehrheit der Mitgliedstaaten neue Parlamentsabgeordnete bereits gemäß den aktuellen Bestimmungen ernannt worden sind.
I agree completely with the author of the report, and would like once again to recall that in the decided majority of Member States new Members of Parliament have already been appointed in accordance with current regulations.
Europarl v8

Nicht zuletzt sollten wir Russland erneut daran erinnern, seine so genannten Friedenstruppen und Munitionslager aus Moldawien und insbesondere aus Transnistrien abzuziehen, da ohne die Erfüllung dieser Voraussetzung unsere Empfehlungen zur Bekämpfung der Korruption, des organisierten Verbrechens und des illegalen Waffenexports lediglich Gesten unseres guten Willens bleiben, aber nicht Realität werden.
Last, but not least, we should again remind Russia to withdraw its so-called peacekeepers and ammunition from Moldova and specifically from Transnistria, as without this precondition our recommendations to fight corruption, organised crime and the illegal export of weapons will remain gestures of our goodwill but will not become a reality.
Europarl v8

Ich muss Sie erneut daran erinnern, dass es sich um freiwillige Angaben handelt, und wenn sie gemacht werden, müssen sie auf einer ausgewogenen Ernährung beruhen.
Once again I have to remind you that these are voluntary claims and if they are going to be made, they have to based on a nutritional balance.
Europarl v8

Diese Auffassung ist in diesem Hause wieder und wieder geäußert worden, und wir müssen uns heute erneut daran erinnern.
This view has been repeated over and over again in this House and we need to be reminded of it again today.
Europarl v8

Ich möchte Sie erneut daran erinnern, dass ich mich auf Artikel 166 Absatz 1 und Artikel 121 Absatz 2 der Geschäftsordnung beziehe.
I should like to remind you once again that I am referring to Rule 166(1) and Rule 121(2).
Europarl v8

Ich darf Sie erneut daran erinnern, dass im Zuge der neuen, vereinfachten Verordnung (EG) Nr. 883/2004 die Gelegenheit zur Änderung der Ansprüche von Versicherten mithilfe eines geeigneten Verfahrens versäumt wurde.
I would like to remind you again of the wasted opportunity to amend by an appropriate method the claims of insured persons when preparing the new, simplified Regulation (EC) No 883/2004.
Europarl v8

Der Ausschuss möchte erneut daran erinnern, dass er die Besorgnis über die Proble­me, für die die Kommission Lösungen sucht (Einschränkung der Steuerhinterziehung und Gesund­heitsschutz der Verbraucher), grundsätzlich teilt.
The Committee again points out that it essentially shares the concerns (i.e. reduction of fraud and consumer health protection) which the Commission is endeavouring to resolve.
TildeMODEL v2018

Dies kann, um das Hohe Haus erneut daran zu erinnern — obwohl beide Vorredner das schon getan haben —, kein Schritt sein, den die Organe der Gemein schaft nach der derzeitigen konstitutionellen Regelung aus eigenem Gutdünken tun können.
I would remind you, moreover, that when I presented my report on the fixing of farm prices, which was adopted by Parliament, there were those who protested at the cost, and I did indeed propose certain forms of expenditure, but I also called for revenues through the introduction of a tax on oils and fats.
EUbookshop v2

Ich möchte dieses Haus erneut daran erinnern, daß Protokoll Nr. 18 eine vor übergehende Übergangsmaßnahme war, die Neuseeland freien Zugang zu den Märkten der Gemeinschaft gewährte, um riesige Mengen von Schaffleisch in die Gemeinschaft einführen zu können.
Let me remind the House once again that Protocol 18 was a temporary transitional measure that gave New Zealand free access to Community markets for vast quantities of sheepmeat to the Community.
EUbookshop v2

Zuerst sind Zuses Formeln auf gestanztem Schwarzfilm zu lesen, dann erscheint das Bild einer Frau (die kreisrunden weißen Löcher im Bild erinnern erneut an Baldessari), und der Film wird schrittweise langsamer: erst 24, dann 8, dann 4, dann 2 Kader pro Sekunde.
The first thing one sees is Zuse’s formula on punched black stock, then a picture of a woman appears (the circular white holes are once again reminiscent of Baldessari), and the film slows down in discrete steps - from 24 frames per second, to 8, 4 and then 2.
ParaCrawl v7.1