Übersetzung für "Erledigt ist" in Englisch
Wozu
dient
diese
Debatte,
wenn
bereits
alles
entschieden
und
erledigt
ist?
What
is
this
debate
for
when
everything
has
been
arranged
and
done?
Europarl v8
Sie
werden
erstattet,
sobald
das
Verfahren
erledigt
ist.
They
shall
be
repaid
when
the
procedure
has
been
discharged.
DGT v2019
Mit
anderen
Worten,
dieser
Fall
ist
erledigt.
In
other
words,
this
case
is
disposed
of.
Europarl v8
Da
gibt
es
nichts
mehr
zu
entscheiden,
das
Thema
ist
erledigt.
There
are
no
further
decisions
to
be
made
on
the
subject,
the
matter
is
closed.
Europarl v8
Wir
sind
uns
darüber
einig,
dass
unsere
Arbeit
noch
nicht
erledigt
ist.
We
agree
with
the
view
that
our
work
is
not
yet
done.
Europarl v8
Sie
wird
erstattet,
sobald
das
Versandverfahren
erledigt
worden
ist.
They
shall
be
repaid
when
the
procedure
has
been
discharged.
JRC-Acquis v3.0
Ich
lasse
euch
wissen,
wenn
es
erledigt
ist.
I'll
let
you
know
when
it's
done.
Tatoeba v2021-03-10
Ruf
mich,
wenn
es
erledigt
ist.
Call
me
when
it's
done.
Tatoeba v2021-03-10
Ruf
mich
an,
wenn
es
erledigt
ist.
Call
me
when
it's
done.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
hoffe,
die
Arbeit
ist
erledigt.
I
hope
the
work
is
finished.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
bin
froh,
dass
das
erledigt
ist.
I'm
glad
that's
done.
Tatoeba v2021-03-10
Es
ist
wirklich
alt,
und
es
ist
erledigt.
It's
really
old,
and
it's
tired.
TED2020 v1
Ich
denke,
das
Karibik-Netzwerk
ist
erledigt.
I
think
we've
got
the
Caribbean
network
sewn
up.
OpenSubtitles v2018
Melden
Sie
sich,
wenn
es
erledigt
ist.
You
let
me
know
when
it's
done.
OpenSubtitles v2018
Unterhaltet
die
Männer,
bis
alles
erledigt
ist.
All
right,
now,
the
main
thing
is
to
keep
them
entertained
till
the
job
is
done.
OpenSubtitles v2018
Man
wird
ein
wenig
mit
den
Augen
zwinkern
und
der
Fall
ist
erledigt.
The
case
will
be
closed
with
a
wink.
OpenSubtitles v2018
Ich
gehe,
sobald
alles
erledigt
ist.
I'll
leave
after
my
search
is
over.
OpenSubtitles v2018
Wenn
alles
erledigt
ist,
geb
ich
dir
Nachricht.
I
will
send
notice,
when
everything
is
done.
OpenSubtitles v2018
Er
meinte
der
Job
ist
erledigt.
He
said
the
job's
done.
OpenSubtitles v2018
Nicht
nur
Pete
Montana
ist
erledigt,
sondern
auch
der
Big
Boy
selbst.
It's
not
only
Pete
Montana
that's
through,
but
the
Big
Boy
himself.
OpenSubtitles v2018
Das
würde
ich
gerne,
aber
meine
Arbeit
ist
erledigt.
I'd
like
to,
but
my
work
here
is
finished.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
zu
lange
aussetzt,
denken
sie,
man
ist
erledigt.
When
you
lay
off
too
long,
they
think
you're
through.
And
I'm
not
gonna
let
that
happen
to
her.
OpenSubtitles v2018
Glaubst
du,
dass
es
damit
erledigt
ist?
That'd
make
things
harder
for
us.
OpenSubtitles v2018
Der
Fall
Gritli
Moser
ist
erledigt!
The
Gritli
Moser
case
is
closed.
OpenSubtitles v2018
Eure
Hochexzellenz,
es
ist
erledigt.
Your
Excellency,
your
orders
have
been
executed.
OpenSubtitles v2018