Übersetzung für "Ist die sache erledigt" in Englisch
Der
Hohepriester
hat
sie
als
Opfer
ausgewählt...
damit
ist
die
Sache
erledigt.
The
high
priest
has
chosen
her
to
be
sacrificed,
and
that
is
the
end
of
it.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
die
Sache
erledigt.
I'm,
like,
over
it.
OpenSubtitles v2018
Sag
ihr
doch,
du
wärst
eifersüchtig
und
dann
ist
die
Sache
erledigt.
Why
don't
you
just
tell
your
wife
you're
jealous
and
get
it
over
with?
OpenSubtitles v2018
Lauf
die
Zufahrt
runter,
dann
ist
die
Sache
für
dich
erledigt.
All
you
have
to
do
is
walk
down
the
driveway.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
er
es
übersteht,
ist
die
Sache
damit
erledigt.
Now,
Mr.
Li,
do
you
approve
of
the
punishment?
OpenSubtitles v2018
Das
Gericht
hat
auf
Unfall
befunden,
also
ist
die
Sache
erledigt.
The
judge
ruled
it
an
accident,
as
far
as
I'm
concerned,
that
finishes
it.
OpenSubtitles v2018
Schalten
Sie
sie
ab,
dann
ist
die
Sache
erledigt.
Simply
turn
them
off
and
be
done
with
them.
OpenSubtitles v2018
Aber
da
ich
es
jetzt
weiß,
ist
die
Sache
erledigt.
But
now
that
I
do,
this
thing
is
done.
OpenSubtitles v2018
Wenn
wir's
tun,
ist
die
Sache
erledigt?
They
rule
on
me,
it's
done,
right?
-
Yeah,
but...
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
meine
Tochter
jetzt
gehen
lassen,
ist
die
Sache
erledigt.
If
you
let
my
daughter
go
now,
that'll
be
the
end
of
it.
OpenSubtitles v2018
Für
mich
ist
die
Sache
damit
erledigt.
That's
how
it
all
ends
up
for
me.
ParaCrawl v7.1
Nur
wenn
du
ihm
keine
Aufmerksamkeit
schenkst,
dann
ist
die
Sache
erledigt.
Things
will
be
over
only
if
you
don't
pay
any
attention
to
him.
ParaCrawl v7.1
Nach
ein
paar
wenigen
Minuten
ist
die
Sache
erledigt.
After
a
few
minutes,
the
business
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Ich
will
nichts
mehr
von
den
Kornkreisen
hören,
für
mich
ist
die
Sache
erledigt.
I
don't
want
to
hear
about
crop
circles
anymore.
This
conversation
is
over.
OpenSubtitles v2018
Du
musst
jetzt
da
reingehen
und
Abschied
nehmen,
dann
ist
die
Sache
erledigt.
Just
go
in,
say
goodbye,
-
and
be
done
with
it.
OpenSubtitles v2018
Er
ist
zufrieden
damit,
daß
er
verstanden
worden
ist
und
die
Sache
erledigt
ist.
He
is
satisfied
he
has
been
understood
and
the
matter
is
dealt
with.
ParaCrawl v7.1
In
der
Schule
wird
dann
ein
Unfallprotokoll
ausgefüllt
und
damit
ist
die
Sache
für
euch
erledigt.
An
Accident
Report
will
be
filled
out
and
the
matter
is
finished
for
you.
ParaCrawl v7.1
In
jenem
Raum
ist
die
Sache
schon
erledigt,
dort
haben
wir
schon
gereinigt.
We
have
already
completed
those
dimensions—things
in
those
dimensions
have
been
cleaned
up.
ParaCrawl v7.1
Das
darf
uns
aber
nicht
dazu
verleiten,
zu
sagen,
alles
ist
gelaufen,
die
Sache
ist
erledigt,
wir
können
ein
bisschen
vor
uns
hindümpeln,
und
die
Sache
wird
schon
gut
ausgehen.
But
that
must
not
mislead
us
into
saying
everything
has
been
done,
the
matter
has
been
dealt
with,
we
can
just
hang
around
and
everything
will
turn
out
well.
Europarl v8
Ich
glaube,
wir
haben
für
die
morgige
Abstimmung
einen
vernünftigen
Kompromiss,
den
alle
Fraktionen
mittragen
können,
und
damit
ist
die
Sache
erledigt.
I
think
we
have
here
a
sensible
compromise
ready
for
tomorrow’s
vote,
one
that
all
the
groups
can
support,
and
that
will
bring
this
matter
to
a
close.
Europarl v8
Da
heißt
es:
›Ich
danke
ergebenst
für
das
genossene
Vergnügen
und
empfehle
mich‹,
und
damit
ist
die
Sache
erledigt.
"Thank
you
kindly
for
the
pleasure,
good-bye,"
and
that's
the
whole
tragedy.
Books v1