Translation of "Erledigt ist" in English

Wozu dient diese Debatte, wenn bereits alles entschieden und erledigt ist?
What is this debate for when everything has been arranged and done?
Europarl v8

Sie werden erstattet, sobald das Verfahren erledigt ist.
They shall be repaid when the procedure has been discharged.
DGT v2019

Mit anderen Worten, dieser Fall ist erledigt.
In other words, this case is disposed of.
Europarl v8

Da gibt es nichts mehr zu entscheiden, das Thema ist erledigt.
There are no further decisions to be made on the subject, the matter is closed.
Europarl v8

Wir sind uns darüber einig, dass unsere Arbeit noch nicht erledigt ist.
We agree with the view that our work is not yet done.
Europarl v8

Sie wird erstattet, sobald das Versandverfahren erledigt worden ist.
They shall be repaid when the procedure has been discharged.
JRC-Acquis v3.0

Ich lasse euch wissen, wenn es erledigt ist.
I'll let you know when it's done.
Tatoeba v2021-03-10

Ruf mich, wenn es erledigt ist.
Call me when it's done.
Tatoeba v2021-03-10

Ruf mich an, wenn es erledigt ist.
Call me when it's done.
Tatoeba v2021-03-10

Ich hoffe, die Arbeit ist erledigt.
I hope the work is finished.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin froh, dass das erledigt ist.
I'm glad that's done.
Tatoeba v2021-03-10

Es ist wirklich alt, und es ist erledigt.
It's really old, and it's tired.
TED2020 v1

Ich denke, das Karibik-Netzwerk ist erledigt.
I think we've got the Caribbean network sewn up.
OpenSubtitles v2018

Melden Sie sich, wenn es erledigt ist.
You let me know when it's done.
OpenSubtitles v2018

Unterhaltet die Männer, bis alles erledigt ist.
All right, now, the main thing is to keep them entertained till the job is done.
OpenSubtitles v2018

Man wird ein wenig mit den Augen zwinkern und der Fall ist erledigt.
The case will be closed with a wink.
OpenSubtitles v2018

Ich gehe, sobald alles erledigt ist.
I'll leave after my search is over.
OpenSubtitles v2018

Wenn alles erledigt ist, geb ich dir Nachricht.
I will send notice, when everything is done.
OpenSubtitles v2018

Er meinte der Job ist erledigt.
He said the job's done.
OpenSubtitles v2018

Nicht nur Pete Montana ist erledigt, sondern auch der Big Boy selbst.
It's not only Pete Montana that's through, but the Big Boy himself.
OpenSubtitles v2018

Das würde ich gerne, aber meine Arbeit ist erledigt.
I'd like to, but my work here is finished.
OpenSubtitles v2018

Wenn man zu lange aussetzt, denken sie, man ist erledigt.
When you lay off too long, they think you're through. And I'm not gonna let that happen to her.
OpenSubtitles v2018

Glaubst du, dass es damit erledigt ist?
That'd make things harder for us.
OpenSubtitles v2018

Der Fall Gritli Moser ist erledigt!
The Gritli Moser case is closed.
OpenSubtitles v2018

Eure Hochexzellenz, es ist erledigt.
Your Excellency, your orders have been executed.
OpenSubtitles v2018