Translation of "Ist erledigt" in English

Nach meiner Meinung ist das Thema erledigt.
In my view, the issue has been dealt with.
Europarl v8

Ich würde sagen, damit ist die Angelegenheit erledigt.
I would say that that resolves the matter.
Europarl v8

Wozu dient diese Debatte, wenn bereits alles entschieden und erledigt ist?
What is this debate for when everything has been arranged and done?
Europarl v8

Sie werden erstattet, sobald das Verfahren erledigt ist.
They shall be repaid when the procedure has been discharged.
DGT v2019

Ein Großteil der Arbeit ist bereits erledigt.
A lot of the work is already done.
Europarl v8

Mit anderen Worten, dieser Fall ist erledigt.
In other words, this case is disposed of.
Europarl v8

Da gibt es nichts mehr zu entscheiden, das Thema ist erledigt.
There are no further decisions to be made on the subject, the matter is closed.
Europarl v8

Meine Aufgabe als Leiterin der Wahlbeobachtermission ist noch nicht erledigt.
My duties as head of the electoral observation mission have not finished.
Europarl v8

Wir sind uns darüber einig, dass unsere Arbeit noch nicht erledigt ist.
We agree with the view that our work is not yet done.
Europarl v8

Drittens, die Auseinandersetzung mit der eigenen Geschichte ist damit nicht erledigt.
Thirdly, it does not resolve the issue of Yugoslavia' s critical examination of its own history.
Europarl v8

Man erlässt ein Verbot, und damit ist alles erledigt.
We declare a ban and then we wash our hands of the matter.
Europarl v8

Ich lasse euch wissen, wenn es erledigt ist.
I'll let you know when it's done.
Tatoeba v2021-03-10

Ruf mich, wenn es erledigt ist.
Call me when it's done.
Tatoeba v2021-03-10

Ruf mich an, wenn es erledigt ist.
Call me when it's done.
Tatoeba v2021-03-10

Ich hoffe, die Arbeit ist erledigt.
I hope the work is finished.
Tatoeba v2021-03-10

Ich bin froh, dass das erledigt ist.
I'm glad that's done.
Tatoeba v2021-03-10

Damit ist der Fall erledigt, wie manche Verfechter kostspieliger Investments meinen.
Case closed, according to some advocates of pricey investments.
News-Commentary v14

Es ist wirklich alt, und es ist erledigt.
It's really old, and it's tired.
TED2020 v1

Ach, das ist schon alles erledigt, Alice.
Oh, that's all done, Alice.
OpenSubtitles v2018

Gott sei Dank ist der Fall erledigt.
Thank Goodness the case is closed
OpenSubtitles v2018

Wenn die Stadt ausgetrocknet ist, sind wir erledigt.
If that city is dry, we're cooked.
OpenSubtitles v2018

Ich denke, das Karibik-Netzwerk ist erledigt.
I think we've got the Caribbean network sewn up.
OpenSubtitles v2018

Melden Sie sich, wenn es erledigt ist.
You let me know when it's done.
OpenSubtitles v2018

Ich sagte Ihnen ja Steed, Horatio Kane ist noch nicht erledigt.
Horatio Kane isn't finished.
OpenSubtitles v2018

Wenn er es wagt, herzukommen, ist er erledigt.
If he dares to come in, he's done.
OpenSubtitles v2018

Ich bin wieder da, wenn das mit Dr. Bellows erledigt ist.
I'll be back as soon as I finish with Dr. Bellows.
OpenSubtitles v2018

Unterhaltet die Männer, bis alles erledigt ist.
All right, now, the main thing is to keep them entertained till the job is done.
OpenSubtitles v2018