Übersetzung für "Ist damit erledigt" in Englisch

Drittens, die Auseinandersetzung mit der eigenen Geschichte ist damit nicht erledigt.
Thirdly, it does not resolve the issue of Yugoslavia' s critical examination of its own history.
Europarl v8

Man erlässt ein Verbot, und damit ist alles erledigt.
We declare a ban and then we wash our hands of the matter.
Europarl v8

Bring meine Tochter und mein Geld zurück, und damit ist das erledigt.
Bring my daughter and my bag and that'll be the end of it.
OpenSubtitles v2018

Ich hoffe, das leidige "Das geht nicht" ist damit erledigt.
Hopefully, this will short-circuit me the inevitable "it can't be done" discussion.
OpenSubtitles v2018

Damit ist es erledigt, Ricky.
This ends it, Ricky.
OpenSubtitles v2018

Töten Sie ihn und damit ist es erledigt.
Kill him and be done with it.
OpenSubtitles v2018

Aber wenn er es übersteht, ist die Sache damit erledigt.
Now, Mr. Li, do you approve of the punishment?
OpenSubtitles v2018

Damit ist jeder erledigt, der hier runterkommf.
We blow the hell out of everybody in this hallway!
OpenSubtitles v2018

Was mich angeht, ist der Fall damit erledigt.
Far as I'm concerned, I told you, I'm done.
OpenSubtitles v2018

Die Aufgabe des Anfahrrohrs ist damit erledigt.
The task of the dummy tube is therewith finished.
EuroPat v2

Für mich ist die Sache damit erledigt.
That's how it all ends up for me.
ParaCrawl v7.1

Die erste wichtige Aufgabe des Interventionsfahrzeugs ist damit erledigt.
The first important task for the intervention car has been accomplished.
ParaCrawl v7.1

Dieser Punkt ist damit erledigt, und die Abstimmung findet um 12.00 Uhr statt.
This item is therefore dealt with and the vote will take place at 12 noon.
Europarl v8

Wenn keiner für und keiner gegen diesen Antrag spricht, ist das damit erledigt.
If there is nobody to speak for or against this motion, that is the end of the matter.
Europarl v8

Das blamable Beharren der Europäischen Union auf 20 % Minderung bis 2020 ist damit erledigt.
The European Union s disgraceful insistence on a 20 % reduction by 2020 has therefore been consigned to the history books.
ParaCrawl v7.1

Damit ist alles erledigt, nenne uns Deine weiteren Wünsche und wir werden diese erfüllen.
And that is all, let us know your wishes and we will make it happen.
CCAligned v1

Ist Deine Arbeit damit erledigt?
Is your mission accomplished now?
ParaCrawl v7.1

Herr Präsident, ich bitte jetzt darum, über meinen Originalantrag bzw. die zweite Passage abzustimmen, denn die ist damit nicht erledigt.
Mr President, I would now like my original text, or rather the second part of it, to be put to the vote, because the point has not been dealt with.
Europarl v8

Eines der von Ihnen aufgeworfenen Probleme, und das sage ich in einem Wort, ist damit erledigt.
In order to attain our aim we must provide all the guarantees necessary to ensure that this document does not make it impossible to carry out strict controls.
EUbookshop v2

Falls es tatsächlich eine Bestimmung gibt, die Besuchern in Shorts den Zugang zur Tribüne ver wehrt, ist die Sache damit erledigt.
That lists the strategy to be adopted by the UK presidency, and on no less than seven major health and safety proposals likely to find their way on to the presidency's desk, the tactic recommended is deliberate ly to delay progress.
EUbookshop v2

Damit ist das erledigt, und alles, was sich auf Ziffer 15 be zieht, entfällt.
That is the matter dealt with and anything to do with paragraph 15 now falls.
EUbookshop v2