Übersetzung für "Ist damit erledigt" in Englisch
Drittens,
die
Auseinandersetzung
mit
der
eigenen
Geschichte
ist
damit
nicht
erledigt.
Thirdly,
it
does
not
resolve
the
issue
of
Yugoslavia'
s
critical
examination
of
its
own
history.
Europarl v8
Man
erlässt
ein
Verbot,
und
damit
ist
alles
erledigt.
We
declare
a
ban
and
then
we
wash
our
hands
of
the
matter.
Europarl v8
Bring
meine
Tochter
und
mein
Geld
zurück,
und
damit
ist
das
erledigt.
Bring
my
daughter
and
my
bag
and
that'll
be
the
end
of
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe,
das
leidige
"Das
geht
nicht"
ist
damit
erledigt.
Hopefully,
this
will
short-circuit
me
the
inevitable
"it
can't
be
done"
discussion.
OpenSubtitles v2018
Damit
ist
es
erledigt,
Ricky.
This
ends
it,
Ricky.
OpenSubtitles v2018
Töten
Sie
ihn
und
damit
ist
es
erledigt.
Kill
him
and
be
done
with
it.
OpenSubtitles v2018
Aber
wenn
er
es
übersteht,
ist
die
Sache
damit
erledigt.
Now,
Mr.
Li,
do
you
approve
of
the
punishment?
OpenSubtitles v2018
Damit
ist
jeder
erledigt,
der
hier
runterkommf.
We
blow
the
hell
out
of
everybody
in
this
hallway!
OpenSubtitles v2018
Was
mich
angeht,
ist
der
Fall
damit
erledigt.
Far
as
I'm
concerned,
I
told
you,
I'm
done.
OpenSubtitles v2018
Die
Aufgabe
des
Anfahrrohrs
ist
damit
erledigt.
The
task
of
the
dummy
tube
is
therewith
finished.
EuroPat v2
Für
mich
ist
die
Sache
damit
erledigt.
That's
how
it
all
ends
up
for
me.
ParaCrawl v7.1
Die
erste
wichtige
Aufgabe
des
Interventionsfahrzeugs
ist
damit
erledigt.
The
first
important
task
for
the
intervention
car
has
been
accomplished.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Punkt
ist
damit
erledigt,
und
die
Abstimmung
findet
um
12.00
Uhr
statt.
This
item
is
therefore
dealt
with
and
the
vote
will
take
place
at
12
noon.
Europarl v8
Wenn
keiner
für
und
keiner
gegen
diesen
Antrag
spricht,
ist
das
damit
erledigt.
If
there
is
nobody
to
speak
for
or
against
this
motion,
that
is
the
end
of
the
matter.
Europarl v8
Das
blamable
Beharren
der
Europäischen
Union
auf
20
%
Minderung
bis
2020
ist
damit
erledigt.
The
European
Union
s
disgraceful
insistence
on
a
20
%
reduction
by
2020
has
therefore
been
consigned
to
the
history
books.
ParaCrawl v7.1
Damit
ist
alles
erledigt,
nenne
uns
Deine
weiteren
Wünsche
und
wir
werden
diese
erfüllen.
And
that
is
all,
let
us
know
your
wishes
and
we
will
make
it
happen.
CCAligned v1
Ist
Deine
Arbeit
damit
erledigt?
Is
your
mission
accomplished
now?
ParaCrawl v7.1
Herr
Präsident,
ich
bitte
jetzt
darum,
über
meinen
Originalantrag
bzw.
die
zweite
Passage
abzustimmen,
denn
die
ist
damit
nicht
erledigt.
Mr
President,
I
would
now
like
my
original
text,
or
rather
the
second
part
of
it,
to
be
put
to
the
vote,
because
the
point
has
not
been
dealt
with.
Europarl v8
Eines
der
von
Ihnen
aufgeworfenen
Probleme,
und
das
sage
ich
in
einem
Wort,
ist
damit
erledigt.
In
order
to
attain
our
aim
we
must
provide
all
the
guarantees
necessary
to
ensure
that
this
document
does
not
make
it
impossible
to
carry
out
strict
controls.
EUbookshop v2
Falls
es
tatsächlich
eine
Bestimmung
gibt,
die
Besuchern
in
Shorts
den
Zugang
zur
Tribüne
ver
wehrt,
ist
die
Sache
damit
erledigt.
That
lists
the
strategy
to
be
adopted
by
the
UK
presidency,
and
on
no
less
than
seven
major
health
and
safety
proposals
likely
to
find
their
way
on
to
the
presidency's
desk,
the
tactic
recommended
is
deliberate
ly
to
delay
progress.
EUbookshop v2
Damit
ist
das
erledigt,
und
alles,
was
sich
auf
Ziffer
15
be
zieht,
entfällt.
That
is
the
matter
dealt
with
and
anything
to
do
with
paragraph
15
now
falls.
EUbookshop v2