Übersetzung für "Ergebnis abwarten" in Englisch
Ich
glaube,
dass
wir
das
Ergebnis
abwarten
müssen.
I
believe
that
we
must
await
the
outcome.
Europarl v8
Ich
denke,
wir
werden
das
Ergebnis
abwarten
und
es
respektieren
müssen.
I
believe
that
we
will
have
to
wait
and
see
what
the
final
result
is
and
we
will
have
to
respect
it.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
das
Ergebnis
dieser
Urteile
abwarten,
bevor
sie
Position
bezieht.
The
Commission
will
await
the
outcome
of
these
judgments
before
taking
a
position.
Europarl v8
Wollen
wir
das
Ergebnis
abwarten,
bevor
Sie
mich
töten?
Shall
we
wait
and
see
the
results
before
you
kill
me?
OpenSubtitles v2018
Aber
wir
sollten
das
Ergebnis
der
Abstimmung
abwarten,
But
perhaps
we
should
wait
till
we
actually
win
the
vote
OpenSubtitles v2018
Wir
müssen
das
Ergebnis
abwarten.
We
will
have
to
wait
and
see
the
result.
Europarl v8
Ich
will
das
Ergebnis
abwarten.
I
only
pays
on
results.
OpenSubtitles v2018
Die
Kommission
muß
jetzt
das
Ergebnis
dieser
Maßnahme
abwarten
und
die
Marktlage
bis
Ende
September
beobachten.
The
Commission
must
now
await
the
outcome
of
this
measure
and
reflect
on
the
market
situation
between
now
and
the
end
of
September.
EUbookshop v2
Wir
werden
das
Ergebnis
der
Stimmabgabe
abwarten,
Herr
Kommissar,
aber
wir
wissen,
dass
die
europäische
Öffentlichkeit
sehr
viel
mehr
von
uns
erwartet
als
Solidarität
und
moralische
Unterstützung.
We
will
await
the
result
of
the
vote,
Commissioner,
but
we
know
that
the
European
public
is
expecting
a
great
deal
more
of
us
than
solidarity
and
moral
reassurance.
Europarl v8
Wir
werden
das
Ergebnis
dieser
Vorwahlen
abwarten
müssen,
um
zu
sehen,
welche
Kandidaten
sich
bei
den
Wahlen
am
28.
Januar
gegenüberstehen
werden.
We
will
have
to
await
the
result
of
these
primaries
before
we
know
which
candidates
will
fight
the
elections
to
take
place
on
28
January.
Europarl v8
Ich
habe
es
in
der
Konferenz
der
Präsidenten
für
richtig
befunden,
mich
dafür
einzusetzen,
dass
es
keine
Entschließung
gibt,
und
zwar
aus
der
Überlegung
heraus,
dass
wir
zunächst
das
Ergebnis
der
Delegation
abwarten
und
dann
die
Entschließung
verfassen
sollten.
In
the
Conference
of
Presidents,
I
saw
fit
to
argue
that
there
should
be
no
resolution,
my
justification
for
this
being
that
we
should
wait
to
see
what
comes
back
from
the
delegation
before
drafting
one.
Europarl v8
Frau
Malmström
führt
zu
diesem
Thema
bereits
Gespräche
mit
der
Kommission,
und
offen
gesagt
hätten
wir,
ehe
wir
die
Verfahrensweise
ändern,
das
Ergebnis
abwarten
sollen.
Mrs
Malmström
is
already
in
dialogue
with
the
Commission
on
that
and,
frankly,
we
should
have
waited
for
the
outcome
of
that
before
changing
procedure.
Europarl v8
Auch
hier
müssen
wir
das
Ergebnis
der
Studie
abwarten
und
prüfen,
ob
ein
Verbot
mit
Ausnahmen
eine
bessere
Lösung
wäre
als
das
derzeitige
System,
bei
dem
jede
Art
einzeln
geprüft
wird.
Again,
we
shall
see
what
the
study
tells
us
and
whether
a
ban
with
derogations
would
be
a
better
solution
than
the
current
system,
which
is
a
case-by-case
examination
of
species.
Europarl v8
Wir
sollten
das
Ergebnis
dieser
Untersuchung
abwarten,
und
wir
sollten
auch
darauf
vertrauen,
dass
Scotland
Yard
mit
seinen
Erfahrungen
in
der
Lage
sein
wird,
den
pakistanischen
Behörden
zu
helfen.
We
should
await
the
outcome
of
that
investigation
and
we
should
also
trust
that,
with
its
experience,
Scotland
Yard
will
be
able
to
help
the
Pakistani
authorities.
Europarl v8
Die
Kommission
wird
daher
das
Ergebnis
der
Wirkungsanalyse
abwarten,
bevor
sie
eine
Alternative
für
den
Bereich
der
verarbeiteten
Erzeugnisse
vorschlägt.
The
Commission
will,
therefore,
wait
for
the
outcome
of
the
impact
analysis
before
proposing
any
alternative
for
processed
products.
Europarl v8
Doch
im
Hinblick
auf
die
Europäische
Gemeinschaft
insgesamt
wird
die
Kommission
das
Ergebnis
des
Konsultationsprozesses
abwarten,
bevor
sie
über
die
nächsten
Schritte
entscheidet.
However,
for
the
European
Community
as
a
whole,
the
Commission
will
await
the
outcome
of
the
consultation
process
before
deciding
what
steps
to
take.
Europarl v8
Wir
müssen
das
Ergebnis
des
Disziplinarverfahrens
abwarten,
aber
ich
möchte
die
Kommission
fragen,
wann
es
abgeschlossen
sein
wird
und
ich
möchte
wissen,
ob
sie
nach
dem
Eingang
des
OLAF-Berichts
die
Entlassung
von
Beschäftigten
eingeleitet
hat.
We
have
to
wait
for
the
outcome
of
the
disciplinary
inquiry.
However,
I
would
like
to
ask
the
Commission
when
this
will
be
concluded,
and
I
should
also
like
to
know
whether
the
Commission
has
taken
measures
to
suspend
staff
after
reading
the
OLAF
report?
Europarl v8
Dazu
finden
heute
Morgen
Beratungen
im
Rat
statt,
deren
Ergebnis
wir
abwarten
wollen,
bevor
wir
abstimmen.
The
Council
is
discussing
that
this
morning,
so
we
are
waiting
for
the
results
from
the
Council
before
we
take
a
vote
on
this.
Europarl v8
Wir
sollten
einfach
das
Ergebnis
der
Abstimmung
abwarten
und
danach
entscheiden,
wie
wir
weiter
verfahren
müssen.
I
think
that
we
must
simply
await
the
result
of
the
vote
and
decide
what
we
are
going
to
have
to
do
on
the
basis
of
it.
Europarl v8
Unsere
Fraktion
ist
der
Meinung,
dass
wir
nicht
das
Ergebnis
der
Delegation
abwarten
sollten,
sondern
uns
in
der
Sache
jetzt
schon
äußern.
Our
group’s
opinion
is
that
we
should
not
await
the
outcome
of
the
delegation,
but
should
instead
make
our
views
on
the
subject
known
now.
Europarl v8
Im
Vereinigten
Königreich
wurden
1997
gesetzliche
Bestimmungen
eingeführt,
wonach
die
örtlichen
Behörden
und
Gerichte
eine
Einrichtung,
in
der
bzw.
in
deren
Umgebung
ernsthafte
Drogenprobleme
bestehen,
schließen
können,
ohne
das
Ergebnis
langwieriger
Revisionsverfahren
abwarten
zu
müssen.
In
1997
the
United
Kingdom
enacted
legislation
to
make
it
easier
for
local
authorities
and
the
courts
to
close
an
establishment
at
or
near
which
there
is
a
serious
drug
problem,
without
having
to
await
the
outcome
of
a
lengthy
appeal.
EUbookshop v2