Übersetzung für "Ergebnis abwarten" in Englisch

Ich glaube, dass wir das Ergebnis abwarten müssen.
I believe that we must await the outcome.
Europarl v8

Ich denke, wir werden das Ergebnis abwarten und es respektieren müssen.
I believe that we will have to wait and see what the final result is and we will have to respect it.
Europarl v8

Die Kommission wird das Ergebnis dieser Urteile abwarten, bevor sie Position bezieht.
The Commission will await the outcome of these judgments before taking a position.
Europarl v8

Wollen wir das Ergebnis abwarten, bevor Sie mich töten?
Shall we wait and see the results before you kill me?
OpenSubtitles v2018

Aber wir sollten das Ergebnis der Abstimmung abwarten,
But perhaps we should wait till we actually win the vote
OpenSubtitles v2018

Wir müssen das Ergebnis abwarten.
We will have to wait and see the result.
Europarl v8

Ich will das Ergebnis abwarten.
I only pays on results.
OpenSubtitles v2018

Die Kommission muß jetzt das Ergebnis dieser Maßnahme abwarten und die Marktlage bis Ende September beobachten.
The Commission must now await the outcome of this measure and reflect on the market situation between now and the end of September.
EUbookshop v2

Wir werden das Ergebnis der Stimmabgabe abwarten, Herr Kommissar, aber wir wissen, dass die europäische Öffentlichkeit sehr viel mehr von uns erwartet als Solidarität und moralische Unterstützung.
We will await the result of the vote, Commissioner, but we know that the European public is expecting a great deal more of us than solidarity and moral reassurance.
Europarl v8

Wir werden das Ergebnis dieser Vorwahlen abwarten müssen, um zu sehen, welche Kandidaten sich bei den Wahlen am 28. Januar gegenüberstehen werden.
We will have to await the result of these primaries before we know which candidates will fight the elections to take place on 28 January.
Europarl v8

Ich habe es in der Konferenz der Präsidenten für richtig befunden, mich dafür einzusetzen, dass es keine Entschließung gibt, und zwar aus der Überlegung heraus, dass wir zunächst das Ergebnis der Delegation abwarten und dann die Entschließung verfassen sollten.
In the Conference of Presidents, I saw fit to argue that there should be no resolution, my justification for this being that we should wait to see what comes back from the delegation before drafting one.
Europarl v8

Frau Malmström führt zu diesem Thema bereits Gespräche mit der Kommission, und offen gesagt hätten wir, ehe wir die Verfahrensweise ändern, das Ergebnis abwarten sollen.
Mrs Malmström is already in dialogue with the Commission on that and, frankly, we should have waited for the outcome of that before changing procedure.
Europarl v8

Auch hier müssen wir das Ergebnis der Studie abwarten und prüfen, ob ein Verbot mit Ausnahmen eine bessere Lösung wäre als das derzeitige System, bei dem jede Art einzeln geprüft wird.
Again, we shall see what the study tells us and whether a ban with derogations would be a better solution than the current system, which is a case-by-case examination of species.
Europarl v8

Wir sollten das Ergebnis dieser Untersuchung abwarten, und wir sollten auch darauf vertrauen, dass Scotland Yard mit seinen Erfahrungen in der Lage sein wird, den pakistanischen Behörden zu helfen.
We should await the outcome of that investigation and we should also trust that, with its experience, Scotland Yard will be able to help the Pakistani authorities.
Europarl v8

Die Kommission wird daher das Ergebnis der Wirkungsanalyse abwarten, bevor sie eine Alternative für den Bereich der verarbeiteten Erzeugnisse vorschlägt.
The Commission will, therefore, wait for the outcome of the impact analysis before proposing any alternative for processed products.
Europarl v8

Doch im Hinblick auf die Europäische Gemeinschaft insgesamt wird die Kommission das Ergebnis des Konsultationsprozesses abwarten, bevor sie über die nächsten Schritte entscheidet.
However, for the European Community as a whole, the Commission will await the outcome of the consultation process before deciding what steps to take.
Europarl v8

Wir müssen das Ergebnis des Disziplinarverfahrens abwarten, aber ich möchte die Kommission fragen, wann es abgeschlossen sein wird und ich möchte wissen, ob sie nach dem Eingang des OLAF-Berichts die Entlassung von Beschäftigten eingeleitet hat.
We have to wait for the outcome of the disciplinary inquiry. However, I would like to ask the Commission when this will be concluded, and I should also like to know whether the Commission has taken measures to suspend staff after reading the OLAF report?
Europarl v8

Dazu finden heute Morgen Beratungen im Rat statt, deren Ergebnis wir abwarten wollen, bevor wir abstimmen.
The Council is discussing that this morning, so we are waiting for the results from the Council before we take a vote on this.
Europarl v8

Wir sollten einfach das Ergebnis der Abstimmung abwarten und danach entscheiden, wie wir weiter verfahren müssen.
I think that we must simply await the result of the vote and decide what we are going to have to do on the basis of it.
Europarl v8

Unsere Fraktion ist der Meinung, dass wir nicht das Ergebnis der Delegation abwarten sollten, sondern uns in der Sache jetzt schon äußern.
Our group’s opinion is that we should not await the outcome of the delegation, but should instead make our views on the subject known now.
Europarl v8

Im Vereinigten Königreich wurden 1997 gesetzliche Bestimmungen eingeführt, wonach die örtlichen Behörden und Gerichte eine Einrichtung, in der bzw. in deren Umgebung ernsthafte Drogenpro­bleme bestehen, schließen können, ohne das Ergebnis langwieriger Revi­sionsverfahren abwarten zu müssen.
In 1997 the United King­dom enacted legislation to make it easier for local authorities and the courts to close an establishment at or near which there is a serious drug problem, without having to await the outcome of a lengthy appeal.
EUbookshop v2