Übersetzung für "Entsprechend ihrem vorschlag" in Englisch

Deshalb hatte unsere Fraktion die Absicht, entsprechend ihrem Vorschlag abzustimmen.
That is why our group decided to vote as you proposed.
Europarl v8

Ich beehre mich , Ihnen mitzuteilen , daß meine Regierung dem Vorstehenden zustimmen kann und daß Ihr Schreiben und das Antwortschreiben zusammen ein Abkommen entsprechend Ihrem Vorschlag bilden .
I have the honour to confirm the foregoing is acceptable to my Government and that your letter together with this reply shall constitute an Agreement in accordance with your proposal.
JRC-Acquis v3.0

Da auf Ebene des Rates keine politischen Fortschritte in dieser Frage zu erwarten sind, zieht es die Kommission jetzt entsprechend ihrem geänderten Vorschlag vor, diese schwierige Problematik vom Anwendungsbereich der Verordnung auszunehmen, zumal es nur sehr wenige internationale Streitsachen in diesem Bereich gibt.
Given the political impasse in the Council, the Commission would now prefer to exclude this tricky question from the scope of the Regulation, as in its amended proposal, especially since there is very little international litigation in this area.
TildeMODEL v2018

Der Rat beschloss am 19. März 2001, die Kommission entsprechend ihrem Vorschlag SEK(1878) vom 24. Juli 2000 zur Aufnahme von Verhandlungen über die Beteiligung von Bewerberländern an der Europäischen Beobachtungsstelle für Drogen und Drogensucht zu ermächtigen.
On the basis of the Commission proposal SEC (1878) 2000 of 24 July 2000, the Council decided on 19 March 2001 to authorise the Commission to conduct negotiations on the participation of the candidate countries in the European Monitoring Centre for Drugs and Drug Addiction.
TildeMODEL v2018

Die Kommission bereitet entsprechend ihrem Arbeitsprogramm einen Vorschlag für eine Verordnung der Europäischen Parlaments und des Rates zur Verbesserung der bestehenden Mechanismen für die Amtshilfe und den Informationsaustausch zum Schutz der finanziellen Interessen vor widerrechtlichen Handlungen, einschließlich in den Bereichen Mehrwertsteuer und Geldwäsche vor.
In accordance with its work programme, the Commission is preparing a proposal for a European Parliament and Council Regulation intended to improve existing mechanisms on mutual assistance and exchange of information on the protection of financial interests from fraudulent activities, including VAT fraud and money laundering.
TildeMODEL v2018

Entsprechend ihrem Vorschlag soll der EG-Vertrag um einen neuen Artikel ergänzt werden, der lediglich die Rechtsgrundlage zur Schaffung einer Europäischen Staatsanwaltschaft ausschließlich in dem bereits in Artikel 280 EG-Vertrag definierten Bereich des Schutzes der finanziellen Interessen der Gemeinschaft vorsieht.
The Commission proposes a new Article in the EC Treaty providing simply for a legal basis for the establishment of the European Pubic Prosecutor with powers strictly confined to the protection of the Community’s financial interests as defined by Article 280.
TildeMODEL v2018

Die Kommission machte deutlich, dass sie die Einrichtung eines EU-Netzes für den elektronischen Datenaustausch entsprechend ihrem Vorschlag bevorzugte, zeigte sich jedoch in dieser Angelegenheit flexibel und akzeptierte, dass für den Informationsaustausch so weit wie möglich bestehende Systeme wie EUCARIS genutzt werden.
While expressing a preference for the establishment of an EU electronic network along the lines of its proposal, the Commission showed however some flexibility on this issue and accepted that the exchange of information is carried out as far as possible using existing systems such as EUCARIS.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat daran erinnert, dass die Vereinbarkeit der vor dem 1. Januar 2000 gewährten Beihilfen mit dem gemeinsamen Markt nach Maßgabe der Praxis beurteilt werden musste, die die Kommission entsprechend ihrem Vorschlag für zweckdienliche Maßnahmen betreffend Beihilfen der Mitgliedstaaten im Sektor Tierhaltung und tierische Erzeugnisse [14] angewandt hat, die der später gewährten Beihilfen dagegen nach Maßgabe des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor.
The Commission has recalled that the compatibility of the aid granted before 1 January 2000 must be assessed in the light of Commission practice based on the proposal for the appropriate measures relating to aids granted by Member States in the livestock and livestock products sector [14] and, in the case of aid granted after that date, in the light of the agricultural guidelines.
DGT v2019

Die Vereinbarkeit der vor dem 1. Januar 2000 gewährten Beihilfen mit dem gemeinsamen Markt muss nach Maßgabe der Praxis beurteilt werden, die die Kommission entsprechend ihrem Vorschlag für zweckdienliche Maßnahmen betreffend Beihilfen der Mitgliedstaaten im Sektor Tierhaltung und tierische Erzeugnisse angewandt hat [46], die der später gewährten Beihilfen dagegen nach Maßgabe des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor [47].
The compatibility of the aid granted prior to 1 January 2000 must be assessed in the light of Commission practice based on the proposal for appropriate measures relating to aids granted by Member States in the livestock and livestock products sector [46] and, in the case of aid granted after that date, in the light of the agricultural guidelines [47].
DGT v2019

Die Vereinbarkeit der vor dem 1. Januar 2000 gewährten Beihilfen für fachliche Hilfe mit dem gemeinsamen Markt muss nach Maßgabe der Praxis beurteilt werden, die die Kommission entsprechend ihrem Vorschlag für zweckdienliche Maßnahmen betreffend Beihilfen der Mitgliedstaaten im Sektor Tierhaltung und tierische Erzeugnisse angewandt hat [49], die Vereinbarkeit der später gewährten Beihilfen dagegen nach Maßgabe des Gemeinschaftsrahmens für staatliche Beihilfen im Agrarsektor [50].
As regards aid for technical assistance, the compatibility of the aid granted prior to 1 January 2000 must be assessed in the light of Commission practice based on the proposal for appropriate measures relating to aids granted by Member States in the livestock and livestock products sector [49] and, in the case of aid granted after that date, in the light of the agricultural guidelines [50].
DGT v2019

Die Kommission ist der Ansicht, dass es sich dabei entsprechend ihrem Vorschlag um delegierte Rechtsakte handeln sollte.
The Commission considers that these should be delegated acts in line with the Commission proposal.
TildeMODEL v2018

Sie begrüßte die Anhebung des langfristigen Sammelziels (45 %), doch hätte ihrer Auffassung nach der Zeitrahmen für die Erreichung des mittelfristigen Sammelziels (25 %) entsprechend ihrem ursprünglichen Vorschlag ehrgeiziger gesetzt werden können.
The Commission welcomed the increase of a long-term collection target (45%), but suggested that the time-frame for achieving the intermediate collection target (25%) could be more ambitious, in line with the Commission’s initial Proposal.
TildeMODEL v2018

Die Kommission hat außerdem die Billigung des Sonderprogramms für den Wohnungsbau in Nordirknd und die Rückführung der Mittel entsprechend ihrem ursprünglichen Vorschlag beantragt.
Nevertheless, considerable progress in adopting a number of basic regulations will have to be made by the end of this year if the Commission is going to be able to implement its budget proposals in these areas.
EUbookshop v2

Könnten wir nicht auch die Tagesordnung entsprechend Ihrem Vorschlag jeweils zunächst für Montag, Dienstag und Mittwoch durch sprechen und entscheiden, und nicht jetzt plötzlich Anträge für Freitag behandeln und danach für Dienstag oder Montag.
According to information we received after I had submitted the question, sensitive negotiations are currently in progress and the President of Cyprus, Mr Kyprianou, is to meet the Secretary General of the UNO in Geneva today.
EUbookshop v2

Ich beehre mich, Ihnen zu bestätigen, daß der Inhalt Ihres Schreibens von der Regierung der Republik Guinea-Bissau gebilligt wird und daß Ihr Schreiben zusammen mit dem vorliegenden Schreiben ein Abkommen entsprechend Ihrem Vorschlag bildet.
I have the honour to confirm that the content of your letter is acceptable to the Government of the Republic of Guinea-Bissau and that your letter and this letter constitute an Agreement in accordance with your proposal.
EUbookshop v2

Ich beehre mich, Ihnen zu bestätigen, daß der Inhalt Ihres Schreibens von der Regierung der Demokratischen Republik Säo Tomé und Principe gebilligt wird und zusammen mit dem vorlie­genden Schreiben ein Abkommen entsprechend Ihrem Vorschlag bildet.
I have the honour to confirm that the contents of your letter are acceptable to the Government of the Democratic Republic of Sao Tomé and Principe and that your letter and this letter constitute an Agreement in accordance with your proposal.
EUbookshop v2

Die Kommission kann dann diesen Stellungnahmen entsprechend beschließen, ihren Vorschlag abzuändern.
In light of these comments, the Commission can decide to adapt its proposal.
TildeMODEL v2018

Wir können Kunden die passendste Maschine entsprechend ihrer Formel, Rohstoff vorschlagen.
We can suggest customer the most suitable machine according to their formula, Raw material.
CCAligned v1

Auf diese Stellungnahme hin hat die Kommission dem Rat entsprechende Änderungen zu ihrem Vorschlag zuge leitet.
Having duly taken this Opinion into account, the Commission then submitted for the Council's consideration appropriate amendments to its proposal.
EUbookshop v2

Ich hoffe also, daß unsere Mitgliedstaaten entsprechend Ihren Vorschlägen handeln werden, denn wir sollten aus der Vergangenheit Lehren für die Zukunft gezogen haben, und ich meine hier insbesondere die Kreditvergabe.
So I hope that our Member States will act according to your suggestion because past history should teach us some lessons for the future - I refer to lending.
Europarl v8

Die Kommission befürwortet die Einführung einer Mindestkapitalertragsteuer entsprechend den Leitlinien ihres Vorschlags von 1989 als einen ersten Schritt zur Regelung der Besteuerung von Kapitalerträgen.
The Commission advocates the introduction of a minimum withholding tax along the lines of its 1989 proposal as a first step in the regularization of the taxation of income from savings.
TildeMODEL v2018

Die Kommission befürwortet die Einführung einer Mindestkapital­ertragsteuer entsprechend den Leitlinien ihres Vorschlags von 1989 als einen ersten Schritt zur Regelung der Besteuerung von Kapitalerträgen.
The Commission advocates the introduction of a minimum withholding tax along the lines of its 1989 proposal as a first step in the regularization of the taxation of income from savings.
TildeMODEL v2018

Doch kann die Kommission entsprechend ihren Vorschlägen im Aktionsplan sie auch unterstützen oder anerkennen (im Zuge der Selbstregulierung) oder dem Gesetzgeber vorschlagen, sie, soweit angebracht, zu verwenden (Koregulierung).
However, according to its proposals in the Action Plan, the Commission may also encourage or acknowledge them (under self-regulation) or propose to the legislator to use them when appropriate (coregulation).
TildeMODEL v2018

Die Kommission stimmt mit den Ansichten des Europäischen Parlaments überein, übernimmt alle 18 vorgeschlagenen Änderungen und hat diese entsprechend in ihren Vorschlag eingearbeitet.
The Commission agrees with the views expressed by the European Parliament and accepts in full the 18 amendments proposed in this regard, amending its proposal accordingly.
TildeMODEL v2018

Für ein Vorankommen sei es besser, wenn alle WTO-Mitglieder - entsprechend ihrem Entwicklungsstand - Vorschläge zum Abbau des Protektionismus vorlegten.
A better way forward would be for all WTO members to come forward with proposals to reduce protectionism according to their real level of development.
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird natürlich nach der Debatte und entsprechend den Abstimmungsergebnissen ihren Vorschlag gemäß Artikel 149, Absatz 2 des EWG-Vertrags überarbeiten.
The Commission will of course after the debate, and taking account of the votes, re-examine its proposal as provided for in Article 149, paragraph 2 of the Treaty.
EUbookshop v2