Übersetzung für "Entsprechend dem vorschlag" in Englisch
Entsprechend
dem
Vorschlag
des
Sitzungspräsidenten
wurde
von
einer
seitenweisen
Prüfung
abgesehen.
At
the
proposal
of
the
acting
Chairman,
a
page-by-page
discussion
was
dispensed
with.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
WHO-Vorschlag
sollte
der
Cadmium-Grenzwert
auf
3
Mikrogramm
je
Liter
gesenkt
werden.
The
limit
value
for
cadmium
should
be
lowered
to
3
micrograms
per
litre,
in
line
with
the
WHO
proposal.
TildeMODEL v2018
Die
Artikel
21
und
22
werden
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Berichterstatters
angenommen.
Rules
21
and
22
were
then
adopted
in
line
with
the
rapporteur's
proposals.
TildeMODEL v2018
Die
Ziffer
3.4.8
wird
entsprechend
dem
Vorschlag
von
Herrn
KRÖGER
umformuliert.
The
wording
of
point
3.4.8
was
amended
on
the
basis
of
Mr
Krüger's
proposal.
TildeMODEL v2018
Sollten
entsprechend
dem
Vorschlag
der
UNICTRAL3
gemeinsame
Regeln
für
diese
Verträge
eingeführt
werden?
Should
the
rules
governing
these
contracts
be
harmonised
in
line
with
the
UNCITRAL
proposal3?
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
neuen
Vorschlag
gibt
es
künftig
eine
Reihenfolge
der
Länder.
Under
the
new
proposal
each
country
will
have
its
turn
in
future,
according
to
a
given
order.
EUbookshop v2
Der
erste
beinhaltet
eine
positive
Einschätzung
entsprechend
dem
Vorschlag
der
Kommission.
Firstly,
this
is
a
positive
evaluation
which
is
consistent
with
the
Commission'
s
proposal.
Europarl v8
Er
sieht
deswegen
keinen
Anlaß,
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Herrn
Abgeordneten
tätig
zu
werden.
The
Council
therefore
sees
no
reason
to
act
on
the
Member's
proposal.
Europarl v8
Wir
hielten
es
für
angebracht,
diese
Anpassung
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Parlaments
vorzunehmen.
We
considered
it
opportune
to
carry
out
this
alignment
as
proposed
by
Parliament.
Europarl v8
Ich
ersuche
das
Parlament,
das
Vorgehen
der
Kommission
entsprechend
dem
eingebrachten
Vorschlag
zu
unterstützen.
I
would
like
to
ask
Parliament
to
endorse
the
Commission's
approach
as
reflected
in
its
proposal.
Europarl v8
Diese
Sammelquote
muss
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Europäischen
Parlaments
auf
der
individuellen
Herstellerverantwortung
basieren.
In
accordance
with
the
European
Parliament's
proposal,
individual
responsibility
must
form
the
basis
for
this
collection
target.
Europarl v8
Entsprechend
dem
Vorschlag
des
Vorsitzenden
ernennt
die
Fachgruppe
Herrn
MASUCCI
zum
Vorsitzenden
der
Studiengruppe.
At
the
president's
suggestion,
Mr
Masucci
was
appointed
study
group
president.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
Vorschlag
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
derzeitigen
Sicherheitsvorräte
von
90
Verbrauchstagen
auf
120
Verbrauchstage
aufstocken.
The
proposal
provides
for
the
increasing
of
the
current
security
stock
obligations
from
90
to
120
days'
consumption.
TildeMODEL v2018
Im
Verlauf
der
ziffernweisen
Erörterung
wird
Ziffer
4.2
entsprechend
dem
Vorschlag
von
Herrn
Koryfidis
geändert.
There
followed
the
point-by-point
review,
during
which
a
proposal
from
Mr
Koryfidis
for
an
amendment
to
point
4.2
was
agreed.
TildeMODEL v2018
Entsprechend
dem
Vorschlag
bot
Arriva
an,
sämtliche
Anteile
an
Combus
für
100
DKK
zu
erwerben.
According
to
the
proposal,
Arriva
offered
to
pay
DKK
100
for
all
the
shares
in
Combus.
DGT v2019
Entsprechend
dem
Vorschlag
der
Kommission
beginnt
ihre
Anwendung
dann
sechs
Monate
nach
ihrer
Veröffentlichung.
As
proposed
by
the
Commission,
it
will
apply
six
months
after
it
is
published.
TildeMODEL v2018
Sollte
ein
horizontales
Vorgehen
entsprechend
dem
ursprünglichen
Vorschlag
gewählt
werden
oder
eine
Reihe
sektorbezogener
Legislativvorschläge?
A
horizontal
approach
along
the
lines
of
the
original
proposal
or
a
series
of
sectoral
legislative
proposals?
TildeMODEL v2018
Sollte
ein
horizontales
Vorgehen
entsprechend
dem
ursprünglichen
Vorschlag
gewählt
werden
oder
eine
Reihe
sektorbezogener
Legislativvorschläge?
A
horizontal
approach
along
the
lines
of
the
original
proposal
or
a
series
of
sectoral
legislative
proposals?
TildeMODEL v2018
Soll
der
Reaktionsraum
für
die
Vergasung
verändert
werden,
kann
entsprechend
dem
Vorschlag
nach
Fig.
When
the
direction
chamber
for
the
gasification
must
be
changed,
the
proposal
shown
in
FIG.
EuroPat v2
Er
sieht
deswegen
keinen
An
laß,
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Herrn
Abgeordneten
tätig
zu
werden.
As
far
as
we
are
aware,
the
death
sentences
have
not
yet
been
carried
out.
EUbookshop v2
Lassen
Sie
uns
entsprechend
dem
Vorschlag
der
PSE-Fraktion,
der
von
der
Berichterstatterin
aufgenommen
wurde,
das
Jahr
2000
zum
weltweiten
Jahr
der
Menschenrechte
proklamieren,
und
lassen
Sie
uns
bereits
jetzt
mit
den
Vorbereitungen
beginnen
-
bei
der
Erziehung
unserer
Jugend
sowie
im
alltäglichen
Leben.
Let
us
make
the
year
2000
(a
proposal
by
the
PSE
group
which
the
rapporteur
has
accepted)
the
universal
year
of
human
rights.
Let
us
do
so
at
once
in
order
to
educate
the
young
and
teach
human
rights
in
every
day
life.
Europarl v8
Das
Parlament
wird
sich
verantwortungsvoll
zeigen
und
eine
eindeutig
kritische,
aber
konstruktive
Haltung
gegenüber
den
Ergebnissen
von
Amsterdam
einnehmen
-
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Berichterstatters
-,
der
sich
sehr
flexibel
gezeigt
hat,
indem
er
unzählige
Vorschläge
und
auch
Kritikpunkte
berücksichtigt
hat,
denn
manche
davon
kamen
im
endgültigen
Text
aus
den
Reihen
seiner
eigenen
Fraktion.
The
Parliament
will
show
a
responsible
attitude
by
adopting
a
clearly
critical
but
constructive
position
as
regards
the
results
of
Amsterdam
-
as
suggested
by
the
rapporteur,
who
has
shown
great
flexibility
in
including
countless
suggestions,
and
even
criticisms,
some
from
within
his
own
group,
in
the
final
text.
Europarl v8
Bis
zur
Einrichtung
der
Kommunikationsverbindung
zwischen
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
und
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
UNFCCC
gelten
jedoch
alle
in
Anhang
IX
genannten
Vorgänge
—
abgesehen
von
externen
Übertragungen
—
als
abgeschlossen,
wenn
das
Register,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat,
von
der
unabhängigen
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
die
Nachricht
erhalten
hat,
dass
keine
Anomalien
in
dem
von
ihm
übermittelten
Vorschlag
festgestellt
wurden,
und
die
unabhängige
Transaktionsprotokolliereinrichtung
der
Gemeinschaft
von
dem
Register,
das
den
Vorgang
eingeleitet
hat,
die
Bestätigung
erhalten
hat,
dass
seine
Aufzeichnungen
entsprechend
dem
Vorschlag
aktualisiert
wurden.
However,
prior
to
the
communication
link
between
the
Community
independent
transaction
log
and
the
UNFCCC
independent
transaction
log
being
established,
all
processes
referred
to
in
Annex
IX,
except
the
external
transfer
process,
shall
be
final
when
the
Community
independent
transaction
log
informs
the
initiating
registry
that
it
has
not
detected
any
discrepancies
in
the
proposal
sent
by
the
initiating
registry
and
the
initiating
registry
has
successfully
sent
confirmation
to
the
Community
independent
transaction
log
that
it
has
updated
its
records
in
accordance
with
its
proposal.
DGT v2019
Entsprechend
dem
Vorschlag
für
eine
Ratsentscheidung
soll
die
Gemeinschaft
auf
internationaler
Ebene
in
allen
Fragen
zur
EWU
durch
den
Rat
und
die
Kommission
sowie
die
Europäische
Zentralbank
vertreten
werden.
The
proposal
for
a
Council
decision
provides
that
for
issues
relating
to
EMU
the
Community
shall
be
represented
at
international
level
by
the
Council
and
the
European
Central
Bank
with
the
participation
of
the
Commission.
Europarl v8
Wir
müssen
deutlich
machen,
dass
die
Verhandlungen
über
ein
Freihandelsabkommen
ein
richtiger
Weg
sind,
wie
auch
unsere
Vorschläge,
die
wir
im
Parlament
entsprechend
dem
polnisch-schwedischen
Vorschlag
gemacht
haben,
oder
unser
Vorschlag
für
einen
Europäischen
Wirtschaftsraum-Plus
zeigen.
We
must
make
it
clear
that
negotiations
on
a
free
trade
agreement
are
the
right
path
to
pursue,
as
indeed
are
the
proposals
that
we
have
made
here
in
the
House
in
line
with
the
Polish-Swedish
initiative
or
our
proposal
for
an
'EEA
Plus'.
Europarl v8
Wenn
zum
Beispiel,
entsprechend
dem
Vorschlag
des
Ausschusses,
Mütter
die
vorgeschriebenen
sechs
Wochen
Mutterschaftsurlaub
erst
nach
der
Geburt
beginnen,
besteht
für
schwangere
Frauen
am
Arbeitsplatz,
die
bald
ein
Kind
erwarten,
und
für
deren
Kinder
ein
erhöhtes
Risiko.
For
example,
under
the
Committee's
proposal,
if
mothers
only
begin
the
compulsory
six
week
period
of
maternity
leave
after
confinement,
there
is
increased
risk
to
pregnant
women
at
the
workplace
due
to
give
birth
soon,
as
well
as
their
children.
Europarl v8
Ich
schlage
vor,
entsprechend
dem
Vorschlag
der
CCBE
ein
sogenanntes
Interview,
also
sozusagen
keine
Prüfung
vorzunehmen.
I
suggest
taking
up
the
proposal
of
the
CCBE
that
an
interview,
rather
than
an
examination
as
such,
should
be
held.
Europarl v8