Übersetzung für "Eingezahlten kapitals" in Englisch
Diese
Geldbußen
bilden
einen
Teil
des
eingezahlten
Kapitals.
Such
sanctions
will
form
part
of
the
paid-in
capital.
TildeMODEL v2018
Diese
beiden
Unternehmen
bilden
78
Prozent
des
eingezahlten
Kapitals
TV-Markt.
These
two
companies
make
up
78
percent
of
the
paid
television
market.
ParaCrawl v7.1
Der
hohe
Profit
erklärt
sich
hier
aus
der
geringen
Proportion
des
eingezahlten
Kapitals
zu
den
Depositen.
The
high
profit
is
explained
in
this
case
by
the
small
proportion
of
the
paid-up
capital
to
the
deposits.
ParaCrawl v7.1
Was
das
erste
Kriterium
anbetrifft,
so
machte
Unternehmen
1
geltend,
dass
entgegen
den
Schlussfolgerungen
der
Kommission
die
Quelle
des
eingezahlten
Kapitals
klar
ersichtlich
sei
und
die
Inlandsverkäufe
zu
Marktpreisen
erfolgt
seien.
Concerning
the
first
criterion,
company
1
submitted
that,
contrary
to
the
Commission’s
conclusions,
the
source
of
the
paid-in
capital
was
clear
and
the
domestic
sales
were
made
at
market
prices.
DGT v2019
Alle
Übertragungen
gemäß
diesem
Artikel
erfolgen
gemäß
dem
Beschluss
EZB/2006/23
vom
15.
Dezember
2006
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Übertragung
der
Kapitalanteile
der
Europäischen
Zentralbank
zwischen
den
nationalen
Zentralbanken
und
für
die
Anpassung
des
eingezahlten
Kapitals.
All
transfers
pursuant
to
this
Article
shall
be
made
in
accordance
with
Decision
ECB/2006/23
of
15
December
2006
laying
down
the
terms
and
conditions
for
transfers
of
the
European
Central
Bank's
capital
shares
between
the
national
central
banks
and
for
the
adjustment
of
the
paid-up
capital.
DGT v2019
Alle
Übertragungen
gemäß
diesem
Artikel
erfolgen
gemäß
den
Bedingungen
des
Beschlusses
EZB/2004/7
vom
22.
April
2004
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Übertragung
der
Kapitalanteile
der
Europäischen
Zentralbank
zwischen
den
nationalen
Zentralbanken
und
für
die
Anpassung
des
eingezahlten
Kapitals
[3].
All
transfers
pursuant
to
this
Article
shall
be
made
according
to
the
terms
and
conditions
set
out
in
Decision
ECB/2004/7
of
22
April
2004
laying
down
the
terms
and
conditions
for
transfers
of
the
European
Central
Bank’s
capital
shares
between
the
national
central
banks
and
for
the
adjustment
of
the
paid-up
capital
[3].
DGT v2019
Im
Rahmen
des
Kontrollbesuchs
wurde
jedoch
festgestellt,
dass
die
Buchprüfer
nicht
die
nach
internationalen
Standards
erforderlichen
Ausführungen
gemacht
hatten
(insbesondere
nicht
zu
den
unterschiedlichen
Bilanzen
für
dasselbe
Jahr
und
zu
dem
Verlust
des
fast
gesamten
eingezahlten
Kapitals).
However,
the
verification
visit
showed
that
the
auditors
had
not
made
the
comments
demanded
by
international
standards
(mainly
different
balance
sheets
for
the
same
year
without
further
explanation
and
loss
of
almost
all
of
the
paid-in
capital
without
any
comment).
DGT v2019
Diese
Übertragungen
erfolgen
gemäß
den
Bedingungen
des
Beschlusses
EZB/2004/7
vom
22.
April
2004
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Übertragung
der
Kapitalanteile
der
Europäischen
Zentralbank
zwischen
den
nationalen
Zentralbanken
und
für
die
Anpassung
des
eingezahlten
Kapitals
[3].
These
transfers
shall
be
made
according
to
the
terms
and
conditions
set
out
in
Decision
ECB/2004/7
of
22
April
2004
laying
down
the
terms
and
conditions
for
transfers
of
the
European
Central
Bank’s
capital
shares
between
the
national
central
banks
and
for
the
adjustment
of
the
paid-up
capital
[3].
DGT v2019
Alle
Übertragungen
nach
dem
vorliegenden
Artikel
erfolgen
gemäß
dem
Beschluss
EZB/2006/23
vom
15.
Dezember
2006
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Übertragung
der
Kapitalanteile
der
Europäischen
Zentralbank
zwischen
den
nationalen
Zentralbanken
und
für
die
Anpassung
des
eingezahlten
Kapitals.
All
transfers
pursuant
to
this
Article
shall
be
made
in
accordance
with
Decision
ECB/2006/23
of
15
December
2006
laying
down
the
terms
and
conditions
for
transfers
of
the
European
Central
Bank's
capital
shares
between
the
national
central
banks
and
for
the
adjustment
of
the
paid-up
capital.
DGT v2019
Dementsprechend
ist
die
Verabschiedung
eines
neuen
Beschlusses
der
EZB
erforderlich,
der
den
Beschluss
EZB/2004/7
vom
22.
April
2004
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Übertragung
der
Kapitalanteile
der
Europäischen
Zentralbank
zwischen
den
nationalen
Zentralbanken
und
für
die
Anpassung
des
eingezahlten
Kapitals
mit
Wirkung
vom
1.
Januar
2007
aufhebt.
Accordingly,
the
adoption
of
a
new
ECB
decision
is
required
that
repeals
Decision
ECB/2004/7
of
22
April
2004
laying
down
the
terms
and
conditions
for
transfers
of
the
European
Central
Bank's
capital
shares
between
the
national
central
banks
and
for
the
adjustment
of
the
paid-up
capital
with
effect
from
1
January
2007.
DGT v2019
Die
Erträge
aus
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
der
EZB
resultieren
in
erster
Linie
aus
der
Anlage
ihrer
Währungsreserven
und
ihres
eingezahlten
Kapitals
in
Höhe
von
4,1
Mrd
Euros
sowie
dem
Zinsertrag
aus
ihrem
achtprozentigen
Anteil
am
Euro-Banknotenumlauf
.
The
ECB
's
regular
income
is
derived
primarily
from
investment
earnings
on
its
holding
of
foreign
reserve
assets
and
its
paid-up
capital
of
Euros
4.1
billion
,
and
from
interest
income
on
its
8
%
share
of
the
euro
banknotes
in
circulation
.
ECB v1
Die
Erträge
aus
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
der
EZB
resultieren
in
erster
Linie
aus
der
Anlage
ihrer
Währungsreserven
und
ihres
eingezahlten
Kapitals
sowie
dem
Zinsertrag
aus
ihrem
achtprozentigen
Anteil
am
gesamten
Euro-Banknotenumlauf
.
The
ECB
's
regular
income
is
derived
primarily
from
investment
earnings
on
its
holding
of
foreign
reserve
assets
and
its
paid-up
capital
,
and
from
interest
income
on
its
8
%
share
of
total
euro
banknotes
in
circulation
.
ECB v1
Die
Erträge
aus
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
der
EZB
resultieren
in
erster
Linie
aus
der
Anlage
ihrer
Währungsreserven
und
des
eingezahlten
Kapitals
in
Höhe
von
4,1
Mrd
Euros
sowie
dem
Zinsertrag
aus
ihrem
achtprozentigen
Anteil
am
Euro-Banknotenumlauf
.
The
ECB
's
regular
income
is
derived
primarily
from
investment
earnings
on
its
holding
of
foreign
reserve
assets
and
its
paid-up
capital
of
Euros
4.1
billion
,
and
from
interest
income
on
its
8
%
share
of
the
euro
banknotes
in
circulation
.
ECB v1
Solange
diese
Rücklage
den
Betrag
des
eingezahlten
Kapitals
gemäß
Artikel
3
Absatz
2
nicht
erreicht,
müssen
mindestens
15
%
des
Überschusses
für
das
Geschäftsjahr
abzüglich
etwaiger
Verlustvorträge
entnommen
werden.
Until
such
time
as
the
legal
reserve
is
equal
to
the
capital
referred
to
in
Article
3(2),
the
amount
allocated
to
it
may
not
be
less
than
15
%
of
the
surplus
for
the
financial
year
after
deduction
of
any
losses
carried
over.
JRC-Acquis v3.0
Etwa
verbleibende
Vermögenswerte
werden
zunächst
auf
der
in
Artikel
37
Absatz
4
bezeichneten
Grundlage
und
in
der
dort
angegebenen
Reihenfolge
sowie
sodann
an
Mitglieder
im
Verhältnis
ihrer
Zeichnungen
der
Anteile
des
unmittelbar
eingezahlten
Kapitals
verteilt.
Any
remaining
assets
shall
be
distributed
first
on
the
basis
and
in
the
order
specified
in
Article
37
(4),
and
then
to
Members
pro
rata
to
their
subscriptions
of
shares
of
directly
contributed
capital.
JRC-Acquis v3.0
Gezeichnetes
Kapital,
das
eingefordert,
aber
noch
nicht
eingezahlt
ist
(sofern
nicht
die
einzelstaatlichen
Rechtsvorschriften
den
Ausweis
des
eingeforderten,
aber
noch
nicht
eingezahlten
Kapitals
unter
dem
Posten
A
auf
der
Aktivseite
vorsehen).
Subscribed
capital
called
but
not
paid
(unless
national
law
requires
that
capital
called
but
not
paid
be
shown
as
an
asset
under
A).
JRC-Acquis v3.0
Der
im
Rahmen
der
Beteiligungen
der
Bank
ausgezahlte
Betrag
darf
zu
keinem
Zeitpunkt
die
Gesamtsumme
des
eingezahlten
Teils
ihres
Kapitals,
ihrer
Rücklagen,
der
nicht
zugeteilten
Provisionen
und
des
Überschusses
der
Gewinn-
und
Verlustrechnung
überschreiten.
The
amount
of
the
Bank's
disbursed
equity
participations
shall
not
exceed
at
any
time
an
amount
corresponding
to
the
total
of
its
paid-in
subscribed
capital,
reserves,
non-allocated
provisions
and
profit
and
loss
account
surplus.
EUconst v1
Dementsprechend
ist
die
Verabschiedung
eines
neuen
Beschlusses
der
EZB
erforderlich
,
der
den
Beschluss
EZB
/
2004/7
vom
22
.
April
2004
zur
Festlegung
der
Bedingungen
für
die
Übertragung
der
Kapitalanteile
der
Europäischen
Zentralbank
zwischen
den
nationalen
Zentralbanken
und
für
die
Anpassung
des
eingezahlten
Kapitals
(
2
)
mit
Wirkung
vom
1
.
Accordingly
,
the
adoption
of
a
new
ECB
decision
is
required
that
repeals
Decision
ECB
/
2004/7
of
22
April
2004
laying
down
the
terms
and
conditions
for
transfers
of
the
European
Central
Bank
's
capital
shares
between
the
national
central
banks
and
for
the
adjustment
of
the
paid-up
capital
(
2
)
with
effect
from
1
January
2007
.
ECB v1
Artikel
1
Höhe
und
Form
des
eingezahlten
Kapitals
Jede
nicht
teilnehmende
NZB
zahlt
mit
Wirkung
vom
1
.
Article
1
Extent
and
form
of
paid-up
capital
ECB v1
Die
Mitgliedstaaten
schreiben
vor,
dass
die
Webseiten
der
Gesellschaft
zumindest
die
in
Absatz 1
genannten
Angaben
enthalten
sowie
gegebenenfalls
die
Angabe
des
gezeichneten
und
eingezahlten
Kapitals.
Where,
in
those
documents,
mention
is
made
of
the
capital
of
the
company,
the
reference
shall
be
to
the
capital
subscribed
and
paid
up.
DGT v2019
Unter
Berücksichtigung
der
in
Artikel 2
des
Beschlusses
(EU)
2019/43
(EZB/2018/27)
festgelegten
Gewichtsanteile
im
Schlüssel
für
die
Kapitalzeichnung
ist
der
Betrag
des
gesamten
gezeichneten
und
eingezahlten
Kapitals
einer
jeden
NZB
des
Euro-Währungsgebiets
in
folgender
Tabelle
neben
ihrem
Namen
aufgeführt:
Taking
into
account
the
capital
key
weightings
set
out
in
Article
2
of
Decision
(EU)
2019/43
(ECB/2018/27),
each
euro
area
NCB
shall
have
a
total
subscribed
and
paid-up
capital
of
the
amount
shown
next
to
its
name
in
the
following
table:
DGT v2019
Die
Erträge
aus
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
der
EZB
resultieren
in
erster
Linie
aus
der
Anlage
ihrer
Währungsreserven
und
des
eingezahlten
Kapitals
in
Höhe
von
4,1
Mrd
€
sowie
dem
Zinsertrag
aus
ihrem
achtprozentigen
Anteil
am
Euro-Banknotenumlauf.
The
ECB’s
regular
income
is
derived
primarily
from
investment
earnings
on
its
holding
of
foreign
reserve
assets
and
its
paid-up
capital
of
€4.1
billion,
and
from
interest
income
on
its
8%
share
of
the
euro
banknotes
in
circulation.
TildeMODEL v2018
Die
Erträge
aus
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
der
EZB
resultieren
in
erster
Linie
aus
der
Anlage
ihrer
Währungsreserven
und
ihres
eingezahlten
Kapitals
in
Höhe
von
4,1
Mrd
€
sowie
dem
Zinsertrag
aus
ihrem
achtprozentigen
Anteil
am
Euro-Banknotenumlauf.
The
ECB’s
regular
income
is
derived
primarily
from
investment
earnings
on
its
holding
of
foreign
reserve
assets
and
its
paid-up
capital
of
€4.1
billion,
and
from
interest
income
on
its
8%
share
of
the
euro
banknotes
in
circulation.
TildeMODEL v2018
Die
Erträge
aus
der
gewöhnlichen
Geschäftstätigkeit
der
EZB
resultieren
in
erster
Linie
aus
der
Anlage
ihrer
Währungsreserven
und
ihres
eingezahlten
Kapitals
sowie
dem
Zinsertrag
aus
ihrem
achtprozentigen
Anteil
am
gesamten
Euro-Banknotenumlauf.
The
ECB’s
regular
income
is
derived
primarily
from
investment
earnings
on
its
holding
of
foreign
reserve
assets
and
its
paid-up
capital,
and
from
interest
income
on
its
8%
share
of
total
euro
banknotes
in
circulation.
TildeMODEL v2018
Die
Regelung
sieht
eine
Grundvergütung
in
Höhe
von
5
%
des
im
Jahresdurchschnitt
in
den
Fonds
eingezahlten
Kapitals
vor.
The
scheme
provided
for
a
basic
annual
remuneration
of
5%
of
the
capital
paid
into
the
fund
on
average.
TildeMODEL v2018