Translation of "Eingezahlten kapitals" in English

Diese Geldbußen bilden einen Teil des eingezahlten Kapitals.
Such sanctions will form part of the paid-in capital.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Unternehmen bilden 78 Prozent des eingezahlten Kapitals TV-Markt.
These two companies make up 78 percent of the paid television market.
ParaCrawl v7.1

Der hohe Profit erklärt sich hier aus der geringen Proportion des eingezahlten Kapitals zu den Depositen.
The high profit is explained in this case by the small proportion of the paid-up capital to the deposits.
ParaCrawl v7.1

Was das erste Kriterium anbetrifft, so machte Unternehmen 1 geltend, dass entgegen den Schlussfolgerungen der Kommission die Quelle des eingezahlten Kapitals klar ersichtlich sei und die Inlandsverkäufe zu Marktpreisen erfolgt seien.
Concerning the first criterion, company 1 submitted that, contrary to the Commission’s conclusions, the source of the paid-in capital was clear and the domestic sales were made at market prices.
DGT v2019

Alle Übertragungen gemäß diesem Artikel erfolgen gemäß dem Beschluss EZB/2006/23 vom 15. Dezember 2006 zur Festlegung der Bedingungen für die Übertragung der Kapitalanteile der Europäischen Zentralbank zwischen den nationalen Zentralbanken und für die Anpassung des eingezahlten Kapitals.
All transfers pursuant to this Article shall be made in accordance with Decision ECB/2006/23 of 15 December 2006 laying down the terms and conditions for transfers of the European Central Bank's capital shares between the national central banks and for the adjustment of the paid-up capital.
DGT v2019

Alle Übertragungen gemäß diesem Artikel erfolgen gemäß den Bedingungen des Beschlusses EZB/2004/7 vom 22. April 2004 zur Festlegung der Bedingungen für die Übertragung der Kapitalanteile der Europäischen Zentralbank zwischen den nationalen Zentralbanken und für die Anpassung des eingezahlten Kapitals [3].
All transfers pursuant to this Article shall be made according to the terms and conditions set out in Decision ECB/2004/7 of 22 April 2004 laying down the terms and conditions for transfers of the European Central Bank’s capital shares between the national central banks and for the adjustment of the paid-up capital [3].
DGT v2019

Im Rahmen des Kontrollbesuchs wurde jedoch festgestellt, dass die Buchprüfer nicht die nach internationalen Standards erforderlichen Ausführungen gemacht hatten (insbesondere nicht zu den unterschiedlichen Bilanzen für dasselbe Jahr und zu dem Verlust des fast gesamten eingezahlten Kapitals).
However, the verification visit showed that the auditors had not made the comments demanded by international standards (mainly different balance sheets for the same year without further explanation and loss of almost all of the paid-in capital without any comment).
DGT v2019

Diese Übertragungen erfolgen gemäß den Bedingungen des Beschlusses EZB/2004/7 vom 22. April 2004 zur Festlegung der Bedingungen für die Übertragung der Kapitalanteile der Europäischen Zentralbank zwischen den nationalen Zentralbanken und für die Anpassung des eingezahlten Kapitals [3].
These transfers shall be made according to the terms and conditions set out in Decision ECB/2004/7 of 22 April 2004 laying down the terms and conditions for transfers of the European Central Bank’s capital shares between the national central banks and for the adjustment of the paid-up capital [3].
DGT v2019

Alle Übertragungen nach dem vorliegenden Artikel erfolgen gemäß dem Beschluss EZB/2006/23 vom 15. Dezember 2006 zur Festlegung der Bedingungen für die Übertragung der Kapitalanteile der Europäischen Zentralbank zwischen den nationalen Zentralbanken und für die Anpassung des eingezahlten Kapitals.
All transfers pursuant to this Article shall be made in accordance with Decision ECB/2006/23 of 15 December 2006 laying down the terms and conditions for transfers of the European Central Bank's capital shares between the national central banks and for the adjustment of the paid-up capital.
DGT v2019

Dementsprechend ist die Verabschiedung eines neuen Beschlusses der EZB erforderlich, der den Beschluss EZB/2004/7 vom 22. April 2004 zur Festlegung der Bedingungen für die Übertragung der Kapitalanteile der Europäischen Zentralbank zwischen den nationalen Zentralbanken und für die Anpassung des eingezahlten Kapitals mit Wirkung vom 1. Januar 2007 aufhebt.
Accordingly, the adoption of a new ECB decision is required that repeals Decision ECB/2004/7 of 22 April 2004 laying down the terms and conditions for transfers of the European Central Bank's capital shares between the national central banks and for the adjustment of the paid-up capital with effect from 1 January 2007.
DGT v2019

Die Erträge aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit der EZB resultieren in erster Linie aus der Anlage ihrer Währungsreserven und ihres eingezahlten Kapitals in Höhe von 4,1 Mrd Euros sowie dem Zinsertrag aus ihrem achtprozentigen Anteil am Euro-Banknotenumlauf .
The ECB 's regular income is derived primarily from investment earnings on its holding of foreign reserve assets and its paid-up capital of Euros 4.1 billion , and from interest income on its 8 % share of the euro banknotes in circulation .
ECB v1

Die Erträge aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit der EZB resultieren in erster Linie aus der Anlage ihrer Währungsreserven und ihres eingezahlten Kapitals sowie dem Zinsertrag aus ihrem achtprozentigen Anteil am gesamten Euro-Banknotenumlauf .
The ECB 's regular income is derived primarily from investment earnings on its holding of foreign reserve assets and its paid-up capital , and from interest income on its 8 % share of total euro banknotes in circulation .
ECB v1

Die Erträge aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit der EZB resultieren in erster Linie aus der Anlage ihrer Währungsreserven und des eingezahlten Kapitals in Höhe von 4,1 Mrd Euros sowie dem Zinsertrag aus ihrem achtprozentigen Anteil am Euro-Banknotenumlauf .
The ECB 's regular income is derived primarily from investment earnings on its holding of foreign reserve assets and its paid-up capital of Euros 4.1 billion , and from interest income on its 8 % share of the euro banknotes in circulation .
ECB v1

Solange diese Rücklage den Betrag des eingezahlten Kapitals gemäß Artikel 3 Absatz 2 nicht erreicht, müssen mindestens 15 % des Überschusses für das Geschäftsjahr abzüglich etwaiger Verlustvorträge entnommen werden.
Until such time as the legal reserve is equal to the capital referred to in Article 3(2), the amount allocated to it may not be less than 15 % of the surplus for the financial year after deduction of any losses carried over.
JRC-Acquis v3.0

Etwa verbleibende Vermögenswerte werden zunächst auf der in Artikel 37 Absatz 4 bezeichneten Grundlage und in der dort angegebenen Reihenfolge sowie sodann an Mitglieder im Verhältnis ihrer Zeichnungen der Anteile des unmittelbar eingezahlten Kapitals verteilt.
Any remaining assets shall be distributed first on the basis and in the order specified in Article 37 (4), and then to Members pro rata to their subscriptions of shares of directly contributed capital.
JRC-Acquis v3.0

Gezeichnetes Kapital, das eingefordert, aber noch nicht eingezahlt ist (sofern nicht die einzelstaatlichen Rechtsvorschriften den Ausweis des eingeforderten, aber noch nicht eingezahlten Kapitals unter dem Posten A auf der Aktivseite vorsehen).
Subscribed capital called but not paid (unless national law requires that capital called but not paid be shown as an asset under A).
JRC-Acquis v3.0

Der im Rahmen der Beteiligungen der Bank ausgezahlte Betrag darf zu keinem Zeitpunkt die Gesamtsumme des eingezahlten Teils ihres Kapitals, ihrer Rücklagen, der nicht zugeteilten Provisionen und des Überschusses der Gewinn- und Verlustrechnung überschreiten.
The amount of the Bank's disbursed equity participations shall not exceed at any time an amount corresponding to the total of its paid-in subscribed capital, reserves, non-allocated provisions and profit and loss account surplus.
EUconst v1

Dementsprechend ist die Verabschiedung eines neuen Beschlusses der EZB erforderlich , der den Beschluss EZB / 2004/7 vom 22 . April 2004 zur Festlegung der Bedingungen für die Übertragung der Kapitalanteile der Europäischen Zentralbank zwischen den nationalen Zentralbanken und für die Anpassung des eingezahlten Kapitals ( 2 ) mit Wirkung vom 1 .
Accordingly , the adoption of a new ECB decision is required that repeals Decision ECB / 2004/7 of 22 April 2004 laying down the terms and conditions for transfers of the European Central Bank 's capital shares between the national central banks and for the adjustment of the paid-up capital ( 2 ) with effect from 1 January 2007 .
ECB v1

Artikel 1 Höhe und Form des eingezahlten Kapitals Jede nicht teilnehmende NZB zahlt mit Wirkung vom 1 .
Article 1 Extent and form of paid-up capital
ECB v1

Die Mitgliedstaaten schreiben vor, dass die Webseiten der Gesellschaft zumindest die in Absatz 1 genannten Angaben enthalten sowie gegebenenfalls die Angabe des gezeichneten und eingezahlten Kapitals.
Where, in those documents, mention is made of the capital of the company, the reference shall be to the capital subscribed and paid up.
DGT v2019

Unter Berücksichtigung der in Artikel 2 des Beschlusses (EU) 2019/43 (EZB/2018/27) festgelegten Gewichtsanteile im Schlüssel für die Kapitalzeichnung ist der Betrag des gesamten gezeichneten und eingezahlten Kapitals einer jeden NZB des Euro-Währungsgebiets in folgender Tabelle neben ihrem Namen aufgeführt:
Taking into account the capital key weightings set out in Article 2 of Decision (EU) 2019/43 (ECB/2018/27), each euro area NCB shall have a total subscribed and paid-up capital of the amount shown next to its name in the following table:
DGT v2019

Die Erträge aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit der EZB resultieren in erster Linie aus der Anlage ihrer Währungsreserven und des eingezahlten Kapitals in Höhe von 4,1 Mrd € sowie dem Zinsertrag aus ihrem achtprozentigen Anteil am Euro-Banknotenumlauf.
The ECB’s regular income is derived primarily from investment earnings on its holding of foreign reserve assets and its paid-up capital of €4.1 billion, and from interest income on its 8% share of the euro banknotes in circulation.
TildeMODEL v2018

Die Erträge aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit der EZB resultieren in erster Linie aus der Anlage ihrer Währungsreserven und ihres eingezahlten Kapitals in Höhe von 4,1 Mrd € sowie dem Zinsertrag aus ihrem achtprozentigen Anteil am Euro-Banknotenumlauf.
The ECB’s regular income is derived primarily from investment earnings on its holding of foreign reserve assets and its paid-up capital of €4.1 billion, and from interest income on its 8% share of the euro banknotes in circulation.
TildeMODEL v2018

Die Erträge aus der gewöhnlichen Geschäftstätigkeit der EZB resultieren in erster Linie aus der Anlage ihrer Währungsreserven und ihres eingezahlten Kapitals sowie dem Zinsertrag aus ihrem achtprozentigen Anteil am gesamten Euro-Banknotenumlauf.
The ECB’s regular income is derived primarily from investment earnings on its holding of foreign reserve assets and its paid-up capital, and from interest income on its 8% share of total euro banknotes in circulation.
TildeMODEL v2018

Die Regelung sieht eine Grundvergütung in Höhe von 5 % des im Jahresdurchschnitt in den Fonds eingezahlten Kapitals vor.
The scheme provided for a basic annual remuneration of 5% of the capital paid into the fund on average.
TildeMODEL v2018