Übersetzung für "Kapital halten" in Englisch
Welche
Art
von
Kapital
halten
die
Banken?
What
type
of
capital
do
banks
hold?
Europarl v8
Die
verbleibenden
Finanzierungsinstrumente,
150
Jahre
alte
Stammaktien
oder
ungesicherte
Obligationen,
die
keine
systemischen
Risiken
darstellen,
sollten
nicht
Teil
dieser
Direktive
sein,
wenn
Sie
streng
sein,
aber
nicht
überreglementieren
wollen,
wenn
Sie
den
Wettbewerb
fördern,
aber
nicht
zu
kostenintensiv
in
administrativen
Belangen
sein
wollen
und
wenn
Sie
Kapital
in
Europa
halten
möchten
und
es
nicht
zu
den
aufstrebenden
Märkten
im
Ausland
treiben
wollen.
The
remainder
of
the
financial
instruments,
150
year-old
common
shares
or
plain
bonds
which
do
not
pose
a
systemic
risk
should
not
be
part
of
this
directive
if
you
want
to
be
tight
but
not
to
over-regulate,
if
you
want
to
be
competitive
but
not
expensive
in
administrative
costs,
and
if
you
want
to
hold
capital
in
Europe
and
not
drive
it
away
to
the
emerging
markets
abroad.
Europarl v8
Offensichtlich
reagieren
die
Mitgliedstaaten,
indem
sie
den
Steuerdruck
auf
flüchtiges
Kapital
möglichst
niedrig
halten
oder
senken,
was
häufig
auf
Kosten
einer
stärkeren
Belastung
des
Faktors
Arbeit
geht.
It
seems
the
Member
States'
reaction
is
to
try
and
keep
the
tax
burden
on
volatile
capital
at
a
low
level
or
to
reduce
it,
often
at
the
expense
of
upward
pressure
on
labour
taxes.
Europarl v8
Aber
jene,
die
uns
ständig
Vorträge
über
die
Bedeutung
von
Wettbewerb
und
die
Nachteile
von
Protektionismus
bei
Waren
und
Kapital
halten,
schotten
gleichzeitig
ihre
Dienstleistungs-
und
Arbeitsmärkte
ab.
But
those
who
constantly
lecture
us
on
the
importance
of
competition
and
the
drawbacks
of
protectionism
as
regards
goods
and
capital
are
at
the
same
time
closing
their
service
and
labour
markets.
Europarl v8
Daher
ist
es
wohl
so,
dass
große
Banken
weiterhin
zu
wenig
Kapital
halten
und
übermäßige
Risiken
eingehen,
wodurch
die
die
Wahrscheinlichkeit
erneuter
Phasen
finanzieller
Instabilität
steigt.
Thus,
large
banks
are
likely
to
continue
to
hold
too
little
capital
and
to
take
excessive
risks,
raising
the
prospect
of
renewed
bouts
of
financial
instability.
News-Commentary v14
Der
Menschheit
gelang
es
in
der
Vergangenheit
sehr
gut,
Kapital
knapp
zu
halten
–
hauptsächlich
durch
zerstörerische
Kriege.
The
human
race
has
proved
very
successful
in
the
past
at
keeping
capital
scarce
–
mainly
by
engaging
in
destructive
wars.
News-Commentary v14
Andernfalls
müssen
die
Zinssätze
erheblich
angehoben
werden,
um
kurzfristiges
Kapital
zu
halten
und
eine
allmählichere
Anpassung
des
realen
Sektors
zu
ermöglichen.
Otherwise,
a
significant
rise
in
interest
rates
must
be
used
to
retain
short-term
capital
and
allow
more
gradual
real-sector
adjustment.
News-Commentary v14
Zudem
gehen
die
Banken
davon
aus,
dass
sie
mehr
Kapital
halten
müssen,
als
die
Regulierer
vorschreiben,
um
eine
Sicherheitsmarge
einzuhalten.
Moreover,
the
banks
assume
that
they
will
need
to
hold
more
capital
than
regulators
ostensibly
require
in
order
to
maintain
a
margin
of
safety.
News-Commentary v14
Sind
die
Mitglieder
der
Erzeugerorganisation
selbst
juristische
Personen,
so
erstrecken
sich
die
Kontrollen
auf
die
Identität
der
natürlichen
oder
juristischen
Personen,
die
Anteile
oder
Kapital
der
Mitglieder
halten.
Where
the
members
of
the
producer
organisation
are
legal
persons
themselves,
these
checks
shall
include
the
identities
of
the
natural
or
legal
persons
that
hold
shares
or
capital
of
the
members.
DGT v2019
Für
die
Zwecke
dieser
Nummer
wird
eine
Person,
die
in
Bezug
auf
die
Stimmrechte
oder
die
Kapitalbeteiligung
an
einem
Unternehmen
gemeinsam
mit
einer
anderen
Person
handelt,
so
behandelt,
als
würde
sie
eine
Beteiligung
an
allen
Stimmrechten
oder
dem
gesamten
Kapital
dieses
Unternehmens
halten,
die
bzw.
das
von
der
anderen
Person
gehalten
werden/wird.
For
the
purposes
of
this
point,
a
person
who
acts
together
with
another
person
in
respect
of
the
voting
rights
or
capital
ownership
of
an
entity
shall
be
treated
as
holding
a
participation
in
all
of
the
voting
rights
or
capital
ownership
of
that
entity
that
are
held
by
the
other
person.
DGT v2019
Erzeugerorganisationen
können
Anteile
oder
Kapital
von
Tochtergesellschaften
halten,
die
dazu
beitragen,
die
Wertschöpfung
der
Erzeugung
ihrer
Mitglieder
zu
steigern.
Producer
organisations
may
hold
shares
or
capital
in
subsidiaries
which
help
to
increase
the
added
value
of
the
production
of
their
members.
DGT v2019
In
diesen
Fällen
sollte
folglich
das
verbundene
Unternehmen
an
dem
Steuerpflichtigen
oder
der
Steuerpflichtige
an
dem
Unternehmen
eine
Beteiligung
in
Form
von
Stimmrechten
oder
Kapital
halten
oder
einen
Anspruch
auf
mindestens
50
Prozent
der
Gewinne
haben.
Consequently,
in
those
cases,
it
should
be
required
that
an
associated
enterprise
be
held
by,
or
hold,
the
taxpayer
or
another
associated
enterprise
through
a
participation
in
terms
of
voting
rights,
capital
ownership
or
entitlement
to
received
profits
of
50
percent
or
more.
TildeMODEL v2018
Was
den
selektiven
Vorteil
anbelangt,
scheint
es
die
Garantieregelung
für
Genossenschaften
diesen
erleichtert
zu
haben,
neues
Kapital
zu
beschaffen
oder
vorhandenes
Kapital
zu
halten,
da
die
Anteilseigner
ohne
die
Garantieregelung
möglicherweise
ihre
Gelder
aus
der
Finanzgenossenschaft
abgezogen
hätten.
To
that
end,
the
Commission
noted
that
Belgian
legislation
determined
the
contribution
that
participants
had
to
pay
to
the
Special
Protection
Fund
and
also
determined
how
those
funds
would
be
used.
DGT v2019
Deutschland
weist
ferner
auf
eine
weitere
Klausel
in
den
Heads
of
Agreement
hin,
wonach
Sovello
einen
Großteil
der
Produktionskapazität
von
Evergreen
beanspruchen
würde
und
Evergreen
folglich
in
absehbarer
Zeit
eine
Mehrheitsbeteiligung
am
Kapital
von
Sovello
halten
muss.
Germany
also
points
to
another
paragraph
in
the
Heads
of
Agreement,
where
it
is
mentioned
that
as
Sovello
operations
will
represent
a
substantial
majority
of
the
manufacturing
capacity
of
Evergreen,
Evergreen
will
be
required
to
own
a
majority
interest
in
the
equity
of
Sovello
in
the
near
term.
DGT v2019
Wie
es
im
Beschluss
vom
3.
April
2012
insbesondere
heißt,
könnte
die
Garantieregelung
den
Genossenschaften
geholfen
haben,
neues
Kapital
zu
beschaffen
oder
zumindest
das
vorhandene
Kapital
zu
halten,
da
die
Garantieregelung
für
die
privaten
Anteilseigner
möglicherweise
ein
Grund
war,
ihr
Kapital
nicht
aus
der
Genossenschaft
abzuziehen.
Among
other
things,
according
to
the
decision
of
3
April
2012,
the
guarantee
scheme
might
have
helped
cooperatives
to
obtain
more
capital
or,
at
least,
to
preserve
their
existing
capital
by
persuading
their
existing
individual
members
not
to
leave
their
cooperative.
DGT v2019
Belgien
bestritt
des
Weiteren
die
Tatsache,
dass
die
Garantieregelung
den
Finanzgenossenschaften
dabei
geholfen
hat,
ihr
vorhandenes
Kapital
zu
halten.
They
cannot
be
sold
freely
in
order
to
realise
capital
gains.
DGT v2019
Nach
neueren
Rechtsvorschriften
des
Königreichs
der
Niederlande
darf
ein
privater
Investor
keine
Anteile
an
einem
im
niederländischen
Hoheitsgebiet
tätigen
Elektrizitäts-
oder
Gasverteilernetzbetreiber
oder
Beteiligungen
an
dessen
Kapital
erwerben
oder
halten
(„Privatisierungsverbot“).
Under
recent
Netherlands
legislation,
a
private
investor
may
not
acquire
or
own
shares
or
interests
in
the
capital
of
an
electricity
or
gas
distribution
system
operator
in
the
Netherlands
(‘the
privatisation
prohibition’).
TildeMODEL v2018
Das
Verfahren
soll
zeigen,
ob
der
durch
die
Regelung
gewährte
Schutz
dazu
beiträgt
oder
beitragen
wird,
dass
die
Genossenschaften
neues
Anlagekapital
anziehen
oder
bereits
eingezahltes
Kapital
halten
können,
das
ihnen
sonst
nicht
zur
Verfügung
gestanden
hätte.
The
Commission
will
assess
whether
the
protection
conferred
by
the
cooperative
guarantee
scheme
has
helped
or
will
help
cooperatives
to
attract
new
capital
or
maintain
existing
capital
that
would
otherwise
not
have
been
at
their
disposal.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
Vorschlag
werden
die
Banken
verpflichtet,
mehr
und
hochwertigeres
Kapital
zu
halten,
um
künftige
Krisenschocks
aus
eigener
Kraft
überstehen
zu
können.
The
proposal
will
require
banks
to
hold
more
and
better
capital
to
resist
future
shocks
by
themselves.
TildeMODEL v2018
Dadurch
geht
der
Verhältnisanteil,
den
die
europäischen
Zentralbanken
am
Kapital
der
Bank
halten,
natürlich
zurück.
With
this,
the
proportionate
share
of
the
Bank's
capital
held
by
European
central
banks
has
begun
to
diminish.
EUbookshop v2
Anderer
seits
kann
man
sich
kaum
vorstellen,
daß
Ersatzinvestitionen
praktisch
lediglich
dazu
dienen
sollten,
das
Kapital
intakt
zu
halten.
On
the
other
hand,
it
is
hard
to
imagine
replacement
investment
in
any
practical
sense
as
being
something
which
merely
maintains
capital
intact.
EUbookshop v2
Ich
bin
herausgefordert,
im
Haus
eine
Lebens-
und
Arbeitskultur
zu
vertreten,
die
sich
dem
Wahn
des
"immer
mehr"
und
"immer
schneller"
entzieht,
Produkte
aus
ökologisch
und
sozial
gerechtem
Handel
zu
verwenden,
ein
Kursprogramm
zu
gestalten,
das
Menschen
in
ihrer
Fähigkeit
stärkt,
frei
und
entschlossen,
wo
nötig
auch
gegen
den
Mainstream,
zu
handeln,
und
nicht
zuletzt
die
finanzielle
Basis
dieses
Hauses
möglichst
unabhängig
von
spekulativem
Kapital
zu
halten.
I
am
challenged
to
represent
in
the
house
a
life
and
work
culture
which
avoids
the
illusion
of
"more
and
more"
and
"faster
and
faster",
to
use
products
of
ecological
and
socially
fair
trade,
to
arrange
a
course
program
that
strengthens
people
in
their
ability
to
act
freely
and
decidedly,
if
necessary
also
against
the
mainstream,
and
not
least
to
keep
the
financial
basis
of
this
house
as
independent
as
possible
from
speculative
capital.
ParaCrawl v7.1
Es
sei
daran
erinnert,,
dass
vor
zum
Halten
Kapital
oder
Zwischenkörper
Reparatur
Anwendung,
alle
Details
und
die
Werkstatt
des
Ruf
erhalten
sollen,.
It
is
worth
remembering,
that
before
applying
for
holding
capital
or
intermediate
body
repair,
should
get
all
the
details
and
the
workshop's
reputation.
ParaCrawl v7.1
Statt
dessen
sollte
der
Mensch
sein
natürliches
Kapital
in
Stand
halten,
um
von
den
Zinsen
zu
leben.
Instead
of
taking
this
course,
humanity
should
maintain
its
natural
capital
in
order
to
live
on
the
interest
it
produces.
ParaCrawl v7.1