Übersetzung für "Doch nicht nur" in Englisch
Es
reicht
doch
nicht
aus,
sich
nur
auf
die
Eigenkapitalbasis
zu
konzentrieren.
It
is
patently
not
enough
simply
to
focus
on
the
banks'
capital
base.
Europarl v8
Doch
kommt
es
nicht
nur
im
Bereich
der
gemeinschaftlichen
Agrarpolitik
zu
Betrügereien.
But
it
is
not
only
in
relation
to
agriculture
in
the
Community
that
fraud
occurs.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
in
Palästina
zeichnet
sich
eine
derartige
Lage
ab.
It
is
not
just
in
Palestine,
however,
that
a
situation
of
this
nature
is
arising.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
die
USA
steigern
ihre
ohnehin
schon
hohen
Forschungsausgaben.
The
USA
is
not
alone,
though,
in
increasing
its
expenditure
on
research,
which
is
already
at
a
high
level;
Europarl v8
Doch
nicht
nur
in
den
Vereinigten
Staaten
fand
eine
Hinrichtung
statt.
It
was
not
just
in
the
United
States
that
an
execution
took
place,
however.
Europarl v8
Bei
einer
Strategieplanung
geht
es
doch
nicht
nur
um
neue
Initiativen.
Policy
strategy
is
not
just
about
new
initiatives.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
die
Arbeitsmethode
ist
wichtig,
sondern
auch
der
sachliche
Inhalt.
Therefore,
not
only
is
the
working
method
important,
but
so
is
the
merit.
Europarl v8
Doch
es
geht
nicht
nur
um
die
Verfahren.
This
is
more
than
just
procedure,
however.
Europarl v8
Das
ist
doch
nicht
nur
ein
Haushalt
für
morgen.
This
is
not
just
a
budget
for
tomorrow.
Europarl v8
Doch
wir
dürfen
nicht
nur
die
Schwierigkeiten
sehen.
But
we
must
not
only
look
at
the
difficulties.
Europarl v8
Doch
das
ist
nicht
nur
eine
Frage
des
Geldes.
It
is
not,
however,
just
a
funding
problem.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
das
-
das
Parlament
kann
einen
weiteren
Erfolg
verbuchen.
But
not
only
that
-
there
is
another
strong
message
for
this
Parliament
here.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
Unternehmen
leiden
darunter,
sondern
auch
Menschen
und
Kommunen.
But
it
is
people
and
communities
and
not
just
businesses
that
suffer.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
die
kinderfreundlichen
Leitlinien
der
Hebräischen
Universität
verdienen
Aufmerksamkeit.
Hebrew
University's
child-friendly
policies
are
not
the
only
ones
that
deserve
recognition.
GlobalVoices v2018q4
Doch
nicht
nur
das,
ich
habe
es
mit
dem
gesamten
Spektrum
verglichen.
Not
only
that,
I
compared
[it
to]
the
entire
spectrum.
TED2020 v1
Doch
dies
ist
nicht
nur
der
Fall
in
den
Städten
der
Entwicklungsländer.
But
this
is
not
just
a
matter
for
developing
country
cities.
TED2020 v1
Doch
nicht
nur
Schauspieler
am
Set
können
so
zusammenarbeiten.
But
I
don't
want
you
to
think
it's
only
actors
on
a
set
that
can
collaborate
in
this
way.
TED2020 v1
Doch
nicht
nur
für
Wettbewerbe
werden
die
Tauben
eingesetzt.
Pigeons
aren't
only
used
for
competition.
GlobalVoices v2018q4
Doch
nicht
nur
finanzielle
Gründe
sollen
für
diesen
Schritt
eine
Rolle
gespielt
haben.
However,
it
was
apparently
not
only
financial
reasons
which
led
him
to
make
this
step.
Wikipedia v1.0
Doch
nicht
nur
Mittellose
ziehen
ihren
Nutzen
aus
diesen
Einrichtungen.
The
poor
are
not
the
only
beneficiaries
of
these
installations.
Wikipedia v1.0
Doch
geht
es
nicht
nur
um
Ungenauigkeit.
But
the
issue
goes
beyond
inaccuracy.
News-Commentary v14
Doch
nicht
nur
die
Weltmärkte
haben
China
in
neue
Gemeinsamkeiten
verwickelt.
But
it
is
not
just
world
markets
that
have
enmeshed
China
in
a
new
commons.
News-Commentary v14
Doch
es
gibt
nicht
nur
gute
Neuigkeiten.
But
it
is
not
all
good
news.
News-Commentary v14
Doch
nicht
nur
Japan
braucht
eine
Regierung,
die
regionale
Sicherheitsfragen
ernst
nimmt.
But
it
is
not
only
Japan
that
needs
a
government
that
takes
regional
security
issues
seriously.
News-Commentary v14
Doch
nicht
nur
der
neue
US-Präsident
wird
eine
veränderte
Welt
erben.
But
it
is
not
just
the
new
US
leader
who
will
inherit
a
changed
world.
News-Commentary v14
Dazu
tut
natürlich
politischer
Wille
Not,
doch
nicht
nur
der.
Political
will
is
obviously
an
issue,
but
it
is
not
the
only
one.
TildeMODEL v2018
Doch
können
nicht
nur
aus
guten
Erfahrungen
wertvolle
Lehren
gezogen
werden.
However,
important
lessons
are
not
only
learned
from
positive
experiences.
TildeMODEL v2018