Übersetzung für "Doch nur" in Englisch
Doch
das
ist
nur
aus
dem
Stegreif
gesprochen.
However,
this
is
just
off
the
top
of
my
head.
Europarl v8
Doch
das
war
nur
ein
Traum
-
wie
schon
so
oft.
Yet
this
was
just
another
dream.
Europarl v8
Doch
dies
kann
nur
ein
Zwischenschritt
sein.
This
can
only
be
an
interim
step,
however.
Europarl v8
Doch
was
ist
nur
vor
unserer
eigenen
Haustür
los?!
But
what
happens
in
our
own
backyard?!
Europarl v8
Aber
dieser
Bericht
kann
doch
nur
ein
erster
Schritt
sein.
However,
this
report
can
only
represent
the
first
step.
Europarl v8
Man
richte
den
Blick
doch
nur
auf
das
Vereinigte
Königreich.
Just
look
at
the
United
Kingdom.
Europarl v8
Doch
liegen
bisher
nur
wenige
Projekte
von
Nichtregierungsorganisationen
vor.
However,
up
until
now,
it
has
only
received
a
very
limited
number
of
projects
from
non-governmental
organisations.
Europarl v8
Wenn
doch
nur
diese
Art
von
Praxis
nie
angewandt
worden
wäre!
If
only
this
type
of
practice
were
never
employed.
Europarl v8
Wären
doch
nur
manche
Kollegen
bei
ihren
Fragen
ebenso
prägnant.
If
only
colleagues
were
as
brief
in
asking
their
questions.
Europarl v8
Doch
dies
sind
nur
bescheidene
Schritte.
But
these
are
modest
steps.
Europarl v8
Oder
denken
Sie
doch
nur
an
das
mainstreaming
.
Or
you
only
have
to
consider
mainstreaming.
Europarl v8
Schauen
wir
doch
nur
nach
Dänemark.
One
needs
only
to
look
at
Denmark.
Europarl v8
Könnten
wir
doch
nur
dasselbe
tun!
Could
we
perhaps
continue
to
crib
from
him
just
a
little?
Europarl v8
Kritik
ist
immer
einfach,
doch
gibt
es
nur
wenig
Alternativen.
It
is
very
easy
to
criticize,
but
there
are
few
alternatives.
Europarl v8
Doch
das
ist
nur
eine
Seite
der
Medaille.
But
this
is
only
half
the
story.
Europarl v8
Doch
nicht
nur
in
Palästina
zeichnet
sich
eine
derartige
Lage
ab.
It
is
not
just
in
Palestine,
however,
that
a
situation
of
this
nature
is
arising.
Europarl v8
Doch
stellt
dies
nur
die
eine,
dazu
oberflächliche
Behandlung
des
Themas
dar.
However,
this
is
only
one,
surface
treatment
of
the
subject.
Europarl v8
Doch
das
sind
nur
die
Ergebnisse
menschlichen
Tuns,
so
wie
der
Wettbewerb.
But
these
are
just
products
of
mankind;
so
is
competition.
Europarl v8
Wenn
doch
nur
die
Ideen
und
Absichten
schon
früher
erkannt
worden
wären.
If
only
the
thoughts
and
intentions
had
clicked
sooner.
Europarl v8
Es
kann
doch
letztlich
nur
das
draufstehen,
was
auch
drin
ist.
At
the
end
of
the
day,
we
can
only
label
what
is
actually
there.
Europarl v8
Denken
Sie
doch
nur
an
die
Reform
der
GFP.
We
need
only
think
of
the
reform
of
the
common
fisheries
policy.
Europarl v8