Übersetzung für "Nicht doch" in Englisch

Das können Sie doch nicht allein entscheiden.
You cannot simply decide that yourself.
Europarl v8

Das Problem ist doch nicht, dass Europa nicht einheitlich handeln kann.
The problem is not that Europe cannot act in a consistent way.
Europarl v8

Solche Überlegungen sind zwar nicht jetzt, aber doch für die Zukunft anzustellen.
Not just at this time but for the future, that is the way we ought to be thinking.
Europarl v8

Wir reden doch nicht hier in der Theorie, im luftleeren Raum.
After all we are not just talking theory here in a vacuum.
Europarl v8

Es kann doch nicht sein, daß die Bestohlenen noch bestraft werden sollen.
We cannot allow those who have been robbed then to be punished too.
Europarl v8

Wir bieten ihnen doch nicht freiwillig unser Wissen an.
Surely we are not offering them our know-how voluntarily.
Europarl v8

Es kann doch nicht die Absicht der Kommission sein, Arbeitslosigkeit zu schaffen.
People will really be devastated by this measure.
Europarl v8

Das ist nicht unser Problem, doch müssen wir darauf hinweisen.
It is not a matter for us, but we must draw attention to it.
Europarl v8

Herr Adam ist zwar nicht anwesend, doch ich möchte ihn beglückwünschen.
Although Mr Adam is not here, I would like to congratulate him on his report.
Europarl v8

Es kann doch nicht sein, daß sie nur Gegenstand der Entscheidung sind.
Surely they cannot be treated merely as objects of decision-making.
Europarl v8

Es geht doch nicht um die armen Künstler;
This is not actually about poor artists;
Europarl v8

Es geht doch nicht um die Software-Industrie, um Microsoft gegen europäische Unternehmen.
It is not about the software industry, about Microsoft versus European companies.
Europarl v8

Das kann doch nicht die Absicht sein!
That cannot be the intention!
Europarl v8

Angesichts einer solchen Intransigenz ist das doch nicht möglich.
As long as Turkey persists with these, it will not be possible.
Europarl v8

Das sollte man doch nicht erwarten dürfen.
Surely, this is not something we should expect to happen.
Europarl v8

Der Maßstab kann doch nicht die Krise sein!
The standard cannot be the crisis!
Europarl v8

Es reicht doch nicht aus, sich nur auf die Eigenkapitalbasis zu konzentrieren.
It is patently not enough simply to focus on the banks' capital base.
Europarl v8

Aber wenn etwas gut ist, so ist es doch nicht notwendigerweise ausreichend.
However, when something is good it is not necessarily enough.
Europarl v8

Eine solche Interpretation ist zwar nicht rechtsverbindlich, doch wurde ihr stets entsprochen.
It is not binding legally but it has always been complied with.
Europarl v8

Sie können doch nicht sagen, daß das nicht geht!
But you cannot say that that cannot be done!
Europarl v8

Das kann man doch nicht so einfach sagen.
This really cannot be ignored.
Europarl v8

Es kann doch nicht angehen, daß den Letzten die Hunde beißen.
For it is surely not acceptable to penalise the last owner in this way.
Europarl v8

Wir haben es doch nicht mit einem Naturgesetz zu tun.
We are not concerned here with a law of nature.
Europarl v8

Es ist nicht ausreichend, doch hat es funktioniert.
It is not sufficient, but it has worked.
Europarl v8

Machen wir uns doch nicht selbst immer schlechter, als wir sind!
Let us not always make ourselves out to be worse than we are!
Europarl v8

Das kann doch nicht wirklich im Interesse der Verbraucher sein.
That really cannot be in the interests of consumers.
Europarl v8

Heute sind es doch nicht die Sojasprossen.
Today, it is not bean sprouts.
Europarl v8