Übersetzung für "Die vergangenheit hat gezeigt" in Englisch

Die Vergangenheit hat gezeigt, wie wichtig die qualifizierte Mehrheit ist.
History shows the importance of qualified majority voting.
TildeMODEL v2018

Die Vergangenheit hat mir gezeigt, dass man Kunden nicht anlügen sollte.
Your client has booked a basic service.
ParaCrawl v7.1

Die Vergangenheit hat mehrfach gezeigt, dass Arbeitslosigkeit zu sozialen Unruhen führen kann.
As history has repeatedly shown, unemployment can lead to social unrest.
ParaCrawl v7.1

Wie die jüngste Vergangenheit gezeigt hat, kann es hier um beträchtliche Summen gehen.
Consider able amounts may be involved as the recent past demonstrates.
EUbookshop v2

Die jüngste Vergangenheit hat gezeigt, über E-Mails erfolgen 90% der gezielten Angriffe.
Recent history has shown that 90% of targeted attacks take place via email.
ParaCrawl v7.1

Die Vergangenheit hat uns jedoch gezeigt, dass wir nur gemeinsam Dinge wirklich verändern können.
But the past has shown us that we can only really change things if we act together.
ParaCrawl v7.1

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass eine Pause häufig mit einem Ende gleichzusetzen ist.
The past has proven that a break usually can usually lead to the end of something.
ParaCrawl v7.1

Änderungen sind, wie die Vergangenheit gezeigt hat, trotz der getroffenen Aussagen jederzeit möglich.
Changes, as the past has already shown, are always possible, despite claims to the opposite.
ParaCrawl v7.1

Wie die Vergangenheit gezeigt hat, kommen geopolitische Spannungen tendenziell weniger risikoreichen Assets zu Gute.
Less-risky assets tend to therefore benefit from geopolitical tensions, as they have in past incidents.
ParaCrawl v7.1

Die Vergangenheit hat häufig gezeigt, wie gering das Verständnis "Europas" für bestimmte Situationen in den Mitgliedstaaten ist.
The past has shown plenty of times how little understanding 'Europe' has of specific situations in the Member States.
Europarl v8

Wie die Vergangenheit allerdings gezeigt hat, steckt sich die EU großartige Ziele, bei deren Umsetzung es dann Probleme gibt, oder schießt manchmal auch über das Ziel hinaus.
However, it has become clear in the past that the EU often sets itself ambitious targets and then has problems in achieving them or misses them altogether.
Europarl v8

Die jüngste Vergangenheit hat jedoch gezeigt, dass das System ungeachtet aller seiner Vorteile auch Unzulänglichkeiten hat.
However, the recent past has demonstrated that, no matter the advantages this provides, the system has its drawbacks, too.
Europarl v8

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass es verheerende Konsequenzen haben kann, aus politischer oder vermeintlich politischer Rücksicht ein Land in einen Klub aufzunehmen, für den es möglicherweise noch nicht reif ist.
Past experience has taught us that welcoming, out of political – or what are claimed to be political – considerations, a country into a club for which it may well not yet be ready can have devastating consequences.
Europarl v8

Die Vergangenheit hat uns allen gezeigt, dass sozusagen die alte Nomenklatura Mittel beiseite gelegt und Möglichkeiten geschaffen hat, um ihre Medien aufrechterhalten zu können.
The past has shown us all that, let us say, the old establishment set aside resources and created opportunities in order to keep their own media intact.
Europarl v8

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass interne Widerstände, die oftmals auf nationale Interessen zurückzuführen sind, die wohldurchdachtesten europäischen Strategien in Frage stellen können.
The past has shown that internal resistance, sometimes linked to national interests, can hinder the best thought-out European strategic policies.
Europarl v8

Die jüngste Vergangenheit hat gezeigt, dass der Nutzen der Beschäftigungsstrategie umso größer ist, je stärker die regionale und lokale Ebene in die Politik auf nationaler und europäischer Ebene einbezogen wird.
Recent history has shown that the greater the involvement of regional and local policies in policies adopted at national and at European level, the more the strategy for employment has to gain.
Europarl v8

Die Vergangenheit hat jedoch gezeigt, wie die europäische Regionalpolitik mit sinnvollen Programmen einen wichtigen Beitrag zur Angleichung der Lebensverhältnisse leisten kann.
The past has shown, however, how meaningful programmes under European regional policy can make an important contribution to creating similar living conditions.
Europarl v8

Die Vergangenheit hat ja auch gezeigt, dass es mehr als nützlich war, darüber zu sprechen.
Past experience has taught us that discussing this is extremely useful.
Europarl v8

Denn die Vergangenheit hat uns gezeigt, was auf uns zukommt, wenn diese Kriterien nicht erfüllt sind.
Past experience has shown us what we have coming to us if these criteria are not met.
Europarl v8

Wie die jüngste Vergangenheit gezeigt hat, können wir nach einem Anschlag zusammenarbeiten, sind aber andererseits nicht imstande, alle Instrumente der Rechtsstaatlichkeit zu mobilisieren, um ihn zu verhindern.
Recent history has shown us that we are capable of acting together after an attack, but on the other hand we are incapable of mobilising all the instruments of the Rule of Law in order to prevent them.
Europarl v8

Die Vergangenheit hat außerdem gezeigt, dass in vielen Fällen eine fehlgeleitete Bürokratie genauso viel menschliches Leid hervorrufen kann wie offenkundiger Rassismus und Engstirnigkeit.
History had also showed that in many cases, misguided bureaucratic attitudes can cause as much human suffering as downright racism and bigotry.
GlobalVoices v2018q4

Doch wenn die Vergangenheit eines gezeigt hat, dann, dass wir nicht zögern zu handeln, wenn die Erfüllung unseres Mandats auf dem Spiel steht.
But if the past holds any lesson, it is that, if our ability to fulfill our mandate is at risk, we will not hesitate to act.
News-Commentary v14

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass derartige Maßnahmen meistens als Investitionshemmnis wirken und letztlich zu Versorgungsknappheit und hohen Preisen führen.
History tells us that such instruments are likely to act as a major disincentive to invest, resulting in supply shortages and high prices in future years.
TildeMODEL v2018

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass es zwischen den Erträgen der Landwirte und den Verbraucherpreisen nicht immer einen direkten Zusammenhang gibt.
Past experience shows that there is not always a correlation between what the farmer gets paid and what the consumer pays.
TildeMODEL v2018

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass bilaterale Energiebeziehungen zwischen einzelnen Mitgliedstaaten und Nicht-EU-Lieferländern oder Nicht-EU?Transitländern zu einer Fragmentierung des Binnenmarkts statt zu einer Stärkung der Energieversorgung und Wettbewerbsfähigkeit der EU führen können.
Past experience proved that bilateral energy relations between individual Member States and third supplier or transit countries can result in a fragmentation of the internal market rather than a strengthening of the EU's energy supply and competitivity.
TildeMODEL v2018

Die Vergangenheit hat gezeigt, dass im Hinblick auf das Diskriminierungsverbot eine Richtlinie das passendste Instrument darstellt.
Past experience in the non-discrimination field is that a directive was the most appropriate instrument.
TildeMODEL v2018

Die Vergangenheit hat gezeigt, daß in einigen Ländern hierin ein Hauptpro­blem einer abgestimmten Jugend- und Bildungspolitik liegt.
The past has shown that, in some countries, this is a major obstacle to coordinated youth and education policy.
TildeMODEL v2018

Die Vergangenheit hat gezeigt, daß in einigen Ländern hierin ein Hauptpro­blem einer abgestimmten Jugend- und Bildungs­politik liegt.
The past has shown that, in some countries, this is a major obstacle to coordinated youth and education policy.
TildeMODEL v2018

D Wie die Vergangenheit indessen gezeigt hat, lassen sich auf dem Verhandlungswege solidarische Lösungen für die besonderen Probleme einzelner Mitglied staaten finden.
D For the most part, the Council of Ministers takes its decisions unanimously.
EUbookshop v2