Translation of "Die vergangenheit hat gezeigt" in English
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
wie
wichtig
die
qualifizierte
Mehrheit
ist.
History
shows
the
importance
of
qualified
majority
voting.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
hat
mir
gezeigt,
dass
man
Kunden
nicht
anlügen
sollte.
Your
client
has
booked
a
basic
service.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergangenheit
hat
mehrfach
gezeigt,
dass
Arbeitslosigkeit
zu
sozialen
Unruhen
führen
kann.
As
history
has
repeatedly
shown,
unemployment
can
lead
to
social
unrest.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
jüngste
Vergangenheit
gezeigt
hat,
kann
es
hier
um
beträchtliche
Summen
gehen.
Consider
able
amounts
may
be
involved
as
the
recent
past
demonstrates.
EUbookshop v2
Die
jüngste
Vergangenheit
hat
gezeigt,
über
E-Mails
erfolgen
90%
der
gezielten
Angriffe.
Recent
history
has
shown
that
90%
of
targeted
attacks
take
place
via
email.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergangenheit
hat
uns
jedoch
gezeigt,
dass
wir
nur
gemeinsam
Dinge
wirklich
verändern
können.
But
the
past
has
shown
us
that
we
can
only
really
change
things
if
we
act
together.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
eine
Pause
häufig
mit
einem
Ende
gleichzusetzen
ist.
The
past
has
proven
that
a
break
usually
can
usually
lead
to
the
end
of
something.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
sind,
wie
die
Vergangenheit
gezeigt
hat,
trotz
der
getroffenen
Aussagen
jederzeit
möglich.
Changes,
as
the
past
has
already
shown,
are
always
possible,
despite
claims
to
the
opposite.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Vergangenheit
gezeigt
hat,
kommen
geopolitische
Spannungen
tendenziell
weniger
risikoreichen
Assets
zu
Gute.
Less-risky
assets
tend
to
therefore
benefit
from
geopolitical
tensions,
as
they
have
in
past
incidents.
ParaCrawl v7.1
Die
Vergangenheit
hat
häufig
gezeigt,
wie
gering
das
Verständnis
"Europas"
für
bestimmte
Situationen
in
den
Mitgliedstaaten
ist.
The
past
has
shown
plenty
of
times
how
little
understanding
'Europe'
has
of
specific
situations
in
the
Member
States.
Europarl v8
Wie
die
Vergangenheit
allerdings
gezeigt
hat,
steckt
sich
die
EU
großartige
Ziele,
bei
deren
Umsetzung
es
dann
Probleme
gibt,
oder
schießt
manchmal
auch
über
das
Ziel
hinaus.
However,
it
has
become
clear
in
the
past
that
the
EU
often
sets
itself
ambitious
targets
and
then
has
problems
in
achieving
them
or
misses
them
altogether.
Europarl v8
Die
jüngste
Vergangenheit
hat
jedoch
gezeigt,
dass
das
System
ungeachtet
aller
seiner
Vorteile
auch
Unzulänglichkeiten
hat.
However,
the
recent
past
has
demonstrated
that,
no
matter
the
advantages
this
provides,
the
system
has
its
drawbacks,
too.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
es
verheerende
Konsequenzen
haben
kann,
aus
politischer
oder
vermeintlich
politischer
Rücksicht
ein
Land
in
einen
Klub
aufzunehmen,
für
den
es
möglicherweise
noch
nicht
reif
ist.
Past
experience
has
taught
us
that
welcoming,
out
of
political
–
or
what
are
claimed
to
be
political
–
considerations,
a
country
into
a
club
for
which
it
may
well
not
yet
be
ready
can
have
devastating
consequences.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
hat
uns
allen
gezeigt,
dass
sozusagen
die
alte
Nomenklatura
Mittel
beiseite
gelegt
und
Möglichkeiten
geschaffen
hat,
um
ihre
Medien
aufrechterhalten
zu
können.
The
past
has
shown
us
all
that,
let
us
say,
the
old
establishment
set
aside
resources
and
created
opportunities
in
order
to
keep
their
own
media
intact.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
interne
Widerstände,
die
oftmals
auf
nationale
Interessen
zurückzuführen
sind,
die
wohldurchdachtesten
europäischen
Strategien
in
Frage
stellen
können.
The
past
has
shown
that
internal
resistance,
sometimes
linked
to
national
interests,
can
hinder
the
best
thought-out
European
strategic
policies.
Europarl v8
Die
jüngste
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
der
Nutzen
der
Beschäftigungsstrategie
umso
größer
ist,
je
stärker
die
regionale
und
lokale
Ebene
in
die
Politik
auf
nationaler
und
europäischer
Ebene
einbezogen
wird.
Recent
history
has
shown
that
the
greater
the
involvement
of
regional
and
local
policies
in
policies
adopted
at
national
and
at
European
level,
the
more
the
strategy
for
employment
has
to
gain.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
hat
jedoch
gezeigt,
wie
die
europäische
Regionalpolitik
mit
sinnvollen
Programmen
einen
wichtigen
Beitrag
zur
Angleichung
der
Lebensverhältnisse
leisten
kann.
The
past
has
shown,
however,
how
meaningful
programmes
under
European
regional
policy
can
make
an
important
contribution
to
creating
similar
living
conditions.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
hat
ja
auch
gezeigt,
dass
es
mehr
als
nützlich
war,
darüber
zu
sprechen.
Past
experience
has
taught
us
that
discussing
this
is
extremely
useful.
Europarl v8
Denn
die
Vergangenheit
hat
uns
gezeigt,
was
auf
uns
zukommt,
wenn
diese
Kriterien
nicht
erfüllt
sind.
Past
experience
has
shown
us
what
we
have
coming
to
us
if
these
criteria
are
not
met.
Europarl v8
Wie
die
jüngste
Vergangenheit
gezeigt
hat,
können
wir
nach
einem
Anschlag
zusammenarbeiten,
sind
aber
andererseits
nicht
imstande,
alle
Instrumente
der
Rechtsstaatlichkeit
zu
mobilisieren,
um
ihn
zu
verhindern.
Recent
history
has
shown
us
that
we
are
capable
of
acting
together
after
an
attack,
but
on
the
other
hand
we
are
incapable
of
mobilising
all
the
instruments
of
the
Rule
of
Law
in
order
to
prevent
them.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
hat
außerdem
gezeigt,
dass
in
vielen
Fällen
eine
fehlgeleitete
Bürokratie
genauso
viel
menschliches
Leid
hervorrufen
kann
wie
offenkundiger
Rassismus
und
Engstirnigkeit.
History
had
also
showed
that
in
many
cases,
misguided
bureaucratic
attitudes
can
cause
as
much
human
suffering
as
downright
racism
and
bigotry.
GlobalVoices v2018q4
Doch
wenn
die
Vergangenheit
eines
gezeigt
hat,
dann,
dass
wir
nicht
zögern
zu
handeln,
wenn
die
Erfüllung
unseres
Mandats
auf
dem
Spiel
steht.
But
if
the
past
holds
any
lesson,
it
is
that,
if
our
ability
to
fulfill
our
mandate
is
at
risk,
we
will
not
hesitate
to
act.
News-Commentary v14
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
derartige
Maßnahmen
meistens
als
Investitionshemmnis
wirken
und
letztlich
zu
Versorgungsknappheit
und
hohen
Preisen
führen.
History
tells
us
that
such
instruments
are
likely
to
act
as
a
major
disincentive
to
invest,
resulting
in
supply
shortages
and
high
prices
in
future
years.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
es
zwischen
den
Erträgen
der
Landwirte
und
den
Verbraucherpreisen
nicht
immer
einen
direkten
Zusammenhang
gibt.
Past
experience
shows
that
there
is
not
always
a
correlation
between
what
the
farmer
gets
paid
and
what
the
consumer
pays.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
bilaterale
Energiebeziehungen
zwischen
einzelnen
Mitgliedstaaten
und
Nicht-EU-Lieferländern
oder
Nicht-EU?Transitländern
zu
einer
Fragmentierung
des
Binnenmarkts
statt
zu
einer
Stärkung
der
Energieversorgung
und
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
führen
können.
Past
experience
proved
that
bilateral
energy
relations
between
individual
Member
States
and
third
supplier
or
transit
countries
can
result
in
a
fragmentation
of
the
internal
market
rather
than
a
strengthening
of
the
EU's
energy
supply
and
competitivity.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
dass
im
Hinblick
auf
das
Diskriminierungsverbot
eine
Richtlinie
das
passendste
Instrument
darstellt.
Past
experience
in
the
non-discrimination
field
is
that
a
directive
was
the
most
appropriate
instrument.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
daß
in
einigen
Ländern
hierin
ein
Hauptproblem
einer
abgestimmten
Jugend-
und
Bildungspolitik
liegt.
The
past
has
shown
that,
in
some
countries,
this
is
a
major
obstacle
to
coordinated
youth
and
education
policy.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
hat
gezeigt,
daß
in
einigen
Ländern
hierin
ein
Hauptproblem
einer
abgestimmten
Jugend-
und
Bildungspolitik
liegt.
The
past
has
shown
that,
in
some
countries,
this
is
a
major
obstacle
to
coordinated
youth
and
education
policy.
TildeMODEL v2018
D
Wie
die
Vergangenheit
indessen
gezeigt
hat,
lassen
sich
auf
dem
Verhandlungswege
solidarische
Lösungen
für
die
besonderen
Probleme
einzelner
Mitglied
staaten
finden.
D
For
the
most
part,
the
Council
of
Ministers
takes
its
decisions
unanimously.
EUbookshop v2