Übersetzung für "Die vergangenheit" in Englisch
Aber
wir
müssen
die
Geister
der
Vergangenheit
endlich
einmal
hinter
uns
lassen.
However,
we
must
finally
lay
the
ghosts
of
the
past
and
look
to
the
future.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
zusammen
die
Geister
der
Vergangenheit
bekämpfen.
Let
us
all
fight
together
the
ghosts
of
the
past.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Zukunft
einfacher
gestalten
und
die
Vergangenheit
hinter
uns
lassen.
We
need
to
simplify
the
future
and
put
the
past
behind
us.
Europarl v8
Über
die
Versäumnisse
der
Vergangenheit
will
ich
hier
erst
gar
nicht
reden.
This
is
neither
the
time
nor
the
place
to
go
into
the
missed
opportunities
of
the
past.
Europarl v8
Das
mag
ungerecht
sein,
weil
vieles
auf
die
Vergangenheit
zurückgeht.
What
is
in
question
-
and
the
whole
confidence
issue
relates
to
this
-
is
management.
Europarl v8
Meine
Frage
lautete
jedoch
anders
und
bezog
sich
auf
die
Ergebnisse
der
Vergangenheit.
My
question,
however,
was
different
and
was
about
past
results.
Europarl v8
Wir
denken
zu
viel
an
die
Vergangenheit.
We
think
too
much
about
this
past.
Europarl v8
Lasst
uns
nicht
die
Fehler
der
Vergangenheit
noch
einmal
machen!
Let
us
not
repeat
the
mistakes
of
the
past!
Europarl v8
Die
Probleme
der
Vergangenheit
müssen
gelöst
werden,
wenn
wir
effizienter
vorankommen
sollen.
The
problems
of
the
past
must
be
solved
if
we
are
to
move
ahead
more
efficiently.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Vergangenheit,
da
Herr
Karas
sie
bereits
erwähnt
hat.
We
know
the
history
as
Mr
Karas
has
already
referred
to
it.
Europarl v8
Das
ist
der
erste
Punkt,
der
sich
auf
die
Vergangenheit
richtet.
That
is
my
first
point,
then,
looking
back
to
the
past.
Europarl v8
Um
Fortschritte
zu
erzielen,
müssen
wir
die
Fehler
der
Vergangenheit
erkennen.
To
make
progress
we
have
to
recognize
the
failures
of
the
past.
Europarl v8
Über
die
Vergangenheit
brauchen
wir
nicht
viel
zu
sagen.
We
need
not
talk
too
much
about
the
past.
Europarl v8
Dieser
Aspekt
ist
wichtig,
denn
die
Vergangenheit
wirft
noch
immer
ihre
Schatten.
This
is
important,
because
the
shadows
of
the
past
have
not
disappeared.
Europarl v8
Wir
im
Europäischen
Parlament
werden
die
Vergangenheit
niemals
vergessen.
We
in
the
European
Parliament
will
never
forget
the
past.
Europarl v8
Sie
wollten
die
Vergangenheit
nicht
noch
einmal
zum
Leben
erwecken.
They
asked
for
the
past
not
to
be
revived.
Europarl v8
Sie
haben
in
der
Vergangenheit
die
größte
Arbeit
getan.
They
did
all
the
heavy
lifting
in
the
past.
Europarl v8
Wer
auch
immer
die
Vergangenheit
kontrolliert,
kontrolliert
auch
die
Zukunft.
Whoever
controls
the
past
also
controls
the
future.
Europarl v8
Die
Fehlschlüsse
der
Vergangenheit
müssen
aufhören.
The
paralogisms
of
the
past
must
stop.
Europarl v8
Leider
hat
man
die
Erfahrungen
der
Vergangenheit
vergessen.
Just
look
how
we
have
forgotten
what
history
has
taught
us!
Europarl v8
Wir
müssen
auch
zurückblicken
und
die
Fehler
der
Vergangenheit
politisch
korrigieren.
There
is
also
a
need
to
look
back
and
provide
political
remedies
for
the
mistakes
of
the
past.
Europarl v8
Wir
sollten
die
in
der
Vergangenheit
aufgetretenen
Meinungsverschiedenheiten
über
Konzepte
beiseite
legen.
Let
us
put
to
one
side
the
conceptual
arguments
of
the
past.
Europarl v8
Sicherlich
ist
es
auch
wichtig,
die
Fehler
der
Vergangenheit
zu
kritisieren.
Criticism
of
past
mistakes
is
certainly
important.
Europarl v8
Ich
denke,
man
sollte
die
Vergangenheit
ruhen
lassen.
I
think
the
past
is
now
the
past.
Europarl v8
Wir
wollen
alle
sicherstellen,
dass
Griechenland
die
Probleme
der
Vergangenheit
bewältigen
kann.
We
all
want
to
make
sure
that
Greece
can
overcome
the
problems
from
the
past.
Europarl v8
Wie
ich
bereits
gesagt
habe,
die
Vergangenheit
muss
bewältigt
werden.
As
I
have
already
said,
the
past
needs
to
be
managed.
Europarl v8
Es
gibt
also
die
Zukunft
und
die
Vergangenheit.
So
there
is
the
future
and
there
is
the
past.
Europarl v8
Deswegen
lassen
wir
uns
alle
die
Vergangenheit
eine
Lehre
sein!
Therefore,
let
the
past
be
a
lesson
to
us
all!
Europarl v8
Zu
welchen
Analysen
gelangen
wir,
wenn
wir
die
Vergangenheit
untersuchen?
What
analyses
can
we
obtain
from
studying
the
past?
Europarl v8