Übersetzung für "Die vergangenheit zeigt" in Englisch
Der
auf
die
Vergangenheit
bezogene
Fall
zeigt
die
vielschichtige
Beschaffenheit
dieser
Frage.
The
case
referred
to
earlier
demonstrates
the
complex
nature
of
this
question.
ParaCrawl v7.1
Schon
die
Vergangenheit
zeigt
uns:
Es
gibt
Bremser!
Already
the
past
shows
us:
there
are
brakes!
CCAligned v1
Die
Vergangenheit
zeigt,
meine
Informationen
sind
wichtiger.
The
past
showed,
my
information
are
more
important.
ParaCrawl v7.1
Ein
Blick
in
die
Vergangenheit
zeigt
die
Vielfalt
und
den
Weitblick
unserer
Vision.
A
glance
at
the
past
reveals
the
variety
and
far-sightedness
of
our
vision.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
der
Vergangenheit
zeigt
jedoch,
daß
Zuflüsse
von
privatem
Kapital
allein
oft
unzureichend
sind.
Whereas
the
weakest
25
regions
of
the
Community
had
an
average
unemployment
rate
of
8
%
in
1976,
relative
to
2,4%
for
the
25
strongest,
the
figures
registered
for
1985
stood
respectively
at
21,1
%
and
6,6%.
EUbookshop v2
Die
Vergangenheit
hat
ge-
zeigt,
dass
es
außerordentlich
schwierig
ist,
Akzeptanz
vorherzusagen.
The
past
has
shown
that
it
is
extraordinarily
difficult
to
predict
ac-
ceptance.
ParaCrawl v7.1
Die
Praxis
der
Vergangenheit
zeigt
aber,
dass
eine
Altergrenze
von
65
Jahren
eingehalten
wurde.
Past
experience
has
however
shown
that
there
is
in
practice
an
age
limit
of
65.
ParaCrawl v7.1
Die
Erfahrung
der
Vergangenheit
zeigt,
daß
die
Menschen
Informationsquellen
wie
eure
Zeitungen
brauchen.
Past
experience
shows
that
people
need
sources
of
information
like
your
newspapers.
ParaCrawl v7.1
Wie
die
Vergangenheit
zeigt,
kann
das
zu
praktischen
Ergebnissen
führen
und
ist
nicht
nur
ein
leerer
Traum.
The
history
of
the
past
shows
that
can
yield
practical
results
and
is
not
just
an
idle
dream.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
das
Europäische
Parlament
unbedingt
bei
der
Beschlussfassung
sowie
der
Umsetzung
und
Überwachung
beteiligt
sein,
denn
wie
die
Vergangenheit
zeigt,
war
es
das
Europäische
Parlament,
das
die
Reform
der
Ratsverordnung
ermöglichte.
That
is
why
the
European
Parliament
absolutely
must
be
involved
in
taking,
implementing
and
monitoring
these
decisions,
since
history
shows
that
it
was
the
European
Parliament
that
made
the
reform
of
the
Council
regulation
possible.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
zeigt
uns,
dass
die
Diplomatie
nicht
in
der
Lage
war,
eine
Reihe
bestehender
Konflikte
auf
effiziente
Art
und
Weise
zu
lösen.
The
past
shows
us
that
diplomacy
has
not
managed
to
be
effective
at
resolving
the
various
disputes
that
exist.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
zeigt
uns,
dass
die
Diplomatie
nicht
in
der
Lage
war,
eine
Reihe
bestehender
Konflikte
auf
effiziente
Weise
zu
lösen.
The
past
shows
us
that
diplomacy
has
not
managed
to
be
efficient
in
resolving
a
number
of
existing
disputes.
Europarl v8
Zunächst
einmal
die
Erfahrung
der
gescheiterten
Bemühungen
in
der
Vergangenheit,
die
uns
zeigt,
daß
wir
es
diesmal
besser
machen
müssen.
Firstly,
the
previous
unsuccessful
experiences
demonstrate
the
need
to
make
sure
that
things
are
done
properly
this
time.
Europarl v8
Wie
die
Vergangenheit
zeigt,
ist
ein
solcher
Konsens
auch
bei
Entscheidungen
nach
dem
Einstimmigkeitsprinzip
durchaus
erreichbar.
The
past
has
shown
that
this
can
also
be
reached
unanimously.
Europarl v8
Ein
Blick
in
die
Vergangenheit
zeigt,
dass
dies
in
einer
Linie
mit
meinem
früheren
Stimmverhalten
liegt.
A
look
back
reveals
this
to
be
consistent
with
my
past
voting.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
zeigt,
dass
diese
Vorhersagen
seriös
sind,
auch
wenn
wir
alles
Erdenkliche
unternehmen
würden,
um
Energie
zu
sparen,
die
Energieeffizienz
zu
verbessern,
die
Nutzung
alternativer
Energieformen
zu
unterstützen
und
Biokraftstoffe
zu
verwenden,
und
sogar
wenn
wir
mehr
Kernkraftwerke
bauen
würden
und
die
alten
Reaktoren
stilllegen.
History
shows
that
these
forecasts
are
credible,
even
if
we
were
to
do
everything
possible
to
save
energy,
improve
energy
efficiency,
support
the
use
of
alternative
forms
of
energy
and
use
biofuels,
and
even
if
we
were
to
build
more
nuclear
power
stations
while
decommissioning
the
old
reactors.
Europarl v8
Die
Vergangenheit
zeigt,
dass
diese
Art
von
Partnerschaft
für
die
Industriekonzerne
sehr
einträglich
ist
und
in
dem
betroffenen
Land
nur
dazu
beiträgt,
dass
die
Menschen
noch
ärmer
werden.
Past
experience
shows
that
this
type
of
partnership
is
very
profitable
to
the
industrial
groups
but
does
nothing
more
than
drive
the
people
of
the
country
concerned
into
even
greater
poverty.
Europarl v8
Wie
die
Vergangenheit
zeigt,
ist
die
Forderung,
schnellstmöglich
Sachverhalte
schonungslos
aufzuklären,
nur
schwer
oder
kaum
realisierbar.
As
we
know
from
past
experience,
it
tends
to
be
very
difficult
to
clarify
the
facts
of
such
cases
rapidly
and
rigorously.
Europarl v8
Dennoch:
die
Vergangenheit
zeigt
uns,
dass
Rouhanis
deutlicher
Sieg
nicht
das
Ende
der
konservativen
Macht
bedeutet.
And
yet,
if
the
past
is
any
indication,
Rouhani’s
decisive
victory
does
not
mean
the
end
of
conservative
power.
News-Commentary v14
Aber
die
Vergangenheit
zeigt,
dass
es
nicht
immer
problemlos
war,
die
Angebote
des
IWF
anzunehmen.
But,
as
history
shows,
taking
advantage
of
what
the
IMF
offers
is
not
always
easy.
News-Commentary v14
Ein
Blick
in
die
Vergangenheit
zeigt,
dass
Finanzkrisen
in
der
Regel
intensivere
und
dauerhaftere
Auswirkungen
haben
als
durch
andere
Faktoren
verursachte
Rezessionen
und
ein
geringeres
Produktivitätswachstum
nach
sich
ziehen
können.
Historical
evidence
shows
that
financial
crises
tend
to
have
a
deeper
and
more
lasting
impact
than
recessions
caused
by
other
factors
and
can
be
followed
by
lower
productivity
growth.
TildeMODEL v2018
Die
Vergangenheit
zeigt,
dass
signifikante
Anstrengungen
zur
Verbesserung
der
fundamentalen
Haushaltpositionen
dann
unternommen
werden
sollten,
wenn
sich
die
Wirtschaftslage
bessert:
die
Probleme
bei
der
Einhaltung
der
Vertragsvorgaben
in
den
Jahren
2002
und
2003
spiegeln
auch
die
Tatsache
wider,
dass
die
Länder
ihre
Finanzen
1999
und
2000
in
guten
Zeiten
nicht
hinreichend
saniert
haben.
Past
experience
shows
that
significant
efforts
to
improve
the
underlying
budget
positions
should
be
undertaken
as
economic
conditions
improve:
the
difficulties
experienced
in
respecting
the
Treaty
requirements
in
2002
and
2003
reflect
also
the
fact
that
countries
did
not
make
enough
fiscal
adjustment
during
the
good
times
in
1999
and
2000.
TildeMODEL v2018
Was
hat
ein
Spiegel,
der
dir
die
Vergangenheit
zeigt,
für
einen
Sinn,
wenn
man
nicht
darin
schwelgt?
Well,
what's
the
point
in
having
a
mirror
that
shows
you
the
past
if
you
can't
wallow
in
it?
OpenSubtitles v2018
Dann
könnte
man
auf
der
Grundlage
des
Vergleichs
hand-Wissensdreieck
aus
Forschung,
Ausbildung
und
Innovation
in
derfester,
allen
vorliegender
Fakten
eine
offene
Debatte
über
die
Folgenjüngsten
Vergangenheit
zeigt,
dass
die
Mitgliedstaaten
nicht
gegen
dasvon
Forschungsstrategien
auf
den
verschiedenen
Interventionsebenen
Prinzip
der
Gründung
solcher
Einrichtungen
sind.
The
book
floats
the
idea
of
new
research
institutions
at
EU
level
–A
third
step
would
consist
of
applying
these
methodologies
in
an
objectivecould
that
prove
controversial?manner
to
actions
carried
out
at
the
different
policy
levels,
disseminating
The
successful
creation
in
the
recent
past
of
a
number
of
Communitythe
results,
and
interpreting
these
findings
together.
EUbookshop v2
Diese
günstigen
Prognosen
dürfen
jedoch
nicht
vergessen
lassen,
dass
je
derzeit
die
Gefahr
einer
unvorhersehbaren
Trendumkehr
besteht,
die,
wie
es
die
jüngste
Vergangenheit
zeigt,
aufgrund
besonders
störender
Begleiterscheinungen
sogar
unverhältnismäßig
schlimme
Folgen
haben
könnte.
This
outlook
should
not,
however,
lead
us
to
Ignore
the
danger
of
an
unforeseeable
reversal
In
recent
trends,
which
may
even
be
exacerbated
by
other
particularly
disruptive
parallel
phenomena,
as
witnessed
not
so
long
ago.
EUbookshop v2
Ein
Blick
in
die
Vergangenheit
zeigt,
dass
politische
Aktivitäten
auf
lokaler
Ebene
-
selbst
im
Falle
Estlands
-
in
der
Regel
als
Ersatz
für
fehlende
Möglichkeiten,
sich
auf
staatlicher
Ebene
zu
engagieren,
gesehen
wurden.
Looking
a
little
further
back
in
history,
one
will
see
-
even
in
the
case
of
Estonia
-
that
political
activities
on
the
local
level
were
usually
considered
as
kind
of
a
substitute
for
the
lack
of
opportunities
to
engage
at
the
national
level.
EUbookshop v2