Übersetzung für "Die untersuchung hat gezeigt" in Englisch

Wie die Untersuchung gezeigt hat, ist diese Ansicht falsch.
According to the study this perception is wrong.
TildeMODEL v2018

Die vorliegende Untersuchung hat gezeigt, daß diese Daten weit gehend fehlen.
The first aii¡ > must therefore be :o set up the essential means for estimating requirements, in association not BISO with represen only wit!, statistical i r.sti tut^ but tatives of the various interested parties.
EUbookshop v2

Die Untersuchung hat gezeigt, dass Männer eine bedeutende und echte Innovation wollen.
The research showed that men are looking for a meaningful and genuine innovation.
CCAligned v1

Die Untersuchung hat gezeigt, dass das Programm für die.
The investigation has shown that the program for the.
ParaCrawl v7.1

Die Untersuchung hat jedoch gezeigt, dass nahtlose Rohre hauptsächlich von Bauunternehmen und Ölgesellschaften verwendet werden.
However, the investigation showed that SPT are used mainly by construction and oil companies.
DGT v2019

Die Untersuchung hat ferner gezeigt, daß die Verbraucher an den Nährwertangaben weniger interessiert sind.
The research also revealed that consumers show a lesser interest in nutritional labelling.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung hat gezeigt, dass der Besitzer von dem Imbiss Cheng Lam ist.
I checked the law office. The owner of Eight Immortals is still Cheng Lam.
OpenSubtitles v2018

Die Untersuchung hat gezeigt, dass EDP auf dem Markt für die Belieferung industrieller Großabnehmer mit Erdgas nach dessen Liberalisierung der bei weitem chancenreichste Neuanbieter gewesen wäre.
The investigation has shown that EDP would have been the most likely entrant in the market for supply of gas to large industrial customers, once it is liberalised.
DGT v2019

Die Untersuchung hat gezeigt, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft lebensfähig und unter fairen Marktbedingungen wettbewerbsfähig ist.
The investigation has shown that the Community industry is viable and able to compete under fair market conditions.
DGT v2019

Die nähere Untersuchung hat jedoch gezeigt, dass generische Arzneimittel und Innovationen der pharmazeutischen Laboratorien keine Gegensätze darstellen.
In fact, analysis has shown that generic medicines on the one hand and innovations by pharmaceutical laboratories on the other are not contradictory.
Europarl v8

Die Untersuchung hat außerdem gezeigt, dass auf und zwischen den irischen Schifffahrtsrouten ein lebhafter Wettbewerb herrscht.
The research also highlighted high levels of competition on and between Irish Sea routes.
Europarl v8

Die Untersuchung hat gezeigt, dass die Unionshersteller in diesem Nischenmarkt im UZ trotz ihrer vergleichsweise höheren Preise tatsächlich wettbewerbsfähig geblieben sind, da der Markt die Qualitätsvorteile ihrer beschichteten Erzeugnisse zu schätzen weiß.
Based on the above analysis, which has properly distinguished and separated the effects of all known factors on the situation of the Union industry from the injurious effects of the subsidised imports, it is concluded that the subsidised imports from the country concerned have caused material injury to the Union industry within the meaning of Article 8(6) of the basic Regulation.
DGT v2019

Die Untersuchung hat gezeigt, dass der Wirtschaftszweig der Union in allen Marktsegmenten aktiv ist, auch bei Einstiegsprodukten.
In addition, the current manufacturers of electric bicycles supply already a wide range of electric bicycles, and can increase their production capacities in normal market conditions.
DGT v2019

Die Untersuchung hat gezeigt, dass in Brasilien kaum Kapazitätsreserven bestehen, die bei einem etwaigen Außerkrafttreten der Maßnahmen gegenüber Brasilien auf den Unionsmarkt umgeleitet werden könnten.
As regards the seventh claim, the differences in physical characteristics were duly taken into account when comparing the normal value and the export prices, as explained above.
DGT v2019

Die parallele Untersuchung hat jedoch gezeigt, dass die Menge der gedumpten Einfuhren aus Russland im Bezugszeitraum deutlich gestiegen ist.
As mentioned in recital 185 the investigation further showed that the sampled Union producers had a stable ratio of production between these types of foil during the period considered.
DGT v2019

Wie die jetzige Untersuchung gezeigt hat, konnte sich der Wirtschaftszweig der Union indessen nicht vollständig vom früheren Dumping erholen.
The Commission established the profitability of the sampled Union producers by expressing the pre-tax net profit of the sales of the like product to unrelated customers in the Union as a percentage of the turnover of those sales.
DGT v2019

Die Untersuchung hat gezeigt, dass die bestehenden Antidumpingmaßnahmen den Unionsmarkt nicht für chinesische Einfuhren abgeschottet und zur Erholung des Wirtschaftszweigs der Union beigetragen haben.
No party belonging to any of these categories or representing their interests came forward or cooperated in any way in the investigation.
DGT v2019

Die parallele Untersuchung hat gezeigt, dass es dem Wirtschaftszweig der Union aufgrund des Preisdrucks durch die gedumpten Einfuhren aus Russland unmöglich war, seinen Verkaufspreis anzuheben.
In view of the findings above, it is considered that the maintenance of the measures against China will not have a significant negative impact on the situation of the users.
DGT v2019

Die Untersuchung hat gezeigt, dass dies eine erhebliche Steigerung der Beförderungskosten zur Folge hätte, wodurch wiederum die Schienengüterverkehrsnachfrage um ca. 0,4 % zurückgehen und sich auf die Straße verschieben würde.
The study demonstrated that this would lead to a significant increase in transport costs resulting in a modal shift from rail to road of the order of magnitude of 0.4% of total rail freight demand.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung hat gezeigt, dass es im Bereich Strafjustiz eine zunehmende Anzahl von Projekten mit einem europäischen Mehrwert gibt.
The study showed that there are a growing number of projects with European added value in the field of criminal justice.
TildeMODEL v2018

Die Untersuchung hat gezeigt, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft ohne Maßnahmen gegen gedumpte Einfuhren vor dem Aus steht, da er sich bereits jetzt finanziell in einer sehr prekären Lage befindet.
The investigation has shown that it is likely that without any measures against dumped imports the Community industry would disappear since it is already in a very vulnerable financial situation.
DGT v2019

Die Untersuchung hat mithin gezeigt, dass die Reform des Zuckermarktes keine größeren Auswirkungen auf die Kostensituation des Wirtschaftszweigs der Gemeinschaft hatte.
Thus, the investigation has shown that the reform of the sugar market had no considerable impact on the cost situation of the Community industry.
DGT v2019

Die Untersuchung hat gezeigt, dass die Auswirkungen auf die Verwender in den zwei verschiedenen Sektoren insgesamt begrenzt bleiben dürften, selbst wenn einige Verwender durch die Maßnahmen gegenüber Einfuhren aus der VR China beeinträchtigt werden dürften.
Taking the above into consideration, even if some of the users are likely to be negatively impacted by the measures on imports from the PRC, the impact on the users in the two distinctive sectors appears to be limited overall.
DGT v2019

Die Untersuchung hat hingegen gezeigt, dass Fahrräder und Fahrradteile bereits zu einem beträchtlichen Teil aus der VR China eingeführt werden und den vorgeschriebenen Sicherheitsnormen entsprechen.
To the contrary, the investigation has shown that a significant proportion of bicycles and bicycle parts are already imported from the PRC complying with the necessary safety standards.
DGT v2019

Die Untersuchung hat jedoch gezeigt, dass die Mehrzahl der Einfuhren von Form-, Verschluss- und Verbindungsstücken aus schwarzem Temperguss aus den betroffenen Ländern in kontinentaleuropäische Länder wie Deutschland, Italien, Polen oder Spanien gehen.
However, the investigation has shown that the majority of imports of black-heart malleable threaded fittings originating in the countries concerned go to continental European countries such as Germany, Italy, Poland or Spain.
DGT v2019