Übersetzung für "Denn nicht nur" in Englisch

Denn nicht nur die Serben halten sich nicht an ihre Zusagen.
It is not only the Serbs who fail to keep their promises.
Europarl v8

Wusste er denn nicht, dass das nur in einem Blutbad enden konnte?
Did they not know that only a bloodbath could only ever ensue as a result?
Europarl v8

Denn das ist nicht nur eine Frage des Protokolls,
That is not just a matter of protocol,
Europarl v8

Denn es ist nicht nur der Verstand.
Because it's not just the mind.
TED2020 v1

Jetzt fragen Sie sich vielleicht, sind das denn nicht nur Einzelfälle?
Now, you may be asking yourself, are these just isolated cases?
TED2020 v1

Natürlich nicht, denn nur ich weiß es.
Of course not... because only I know.
OpenSubtitles v2018

Denn es ist nicht nur mein Grauen.
For they are not mine alone.
OpenSubtitles v2018

Denn Europa ist nicht nur ein Wirtschaftsstandort, sondern ein geistig-kultureller Standort.
For Europe is not only an economic entity; it is a spiritual and cultural one as well.
TildeMODEL v2018

Denn Europa wird nicht nur von den europäischen Institutionen geführt.
For Europe is not just run by European institutions.
TildeMODEL v2018

Denn du bist nicht nur meine Vorgesetzte, sondern auch meine Freundin.
Because... you're not merely my superior, but you are also my friend.
OpenSubtitles v2018

Denn Louis ist nicht nur mit der Satzung zu mir gekommen.
Because Louis didn't just come to me with the bylaws.
OpenSubtitles v2018

Denn wir zerstören nicht nur ihre Zukunft, sondern ihre Vergangenheit.
Because we destroy not only their future, we destroy their past.
OpenSubtitles v2018

Denn Sie geben nicht nur Ihre Stimme ab, Sie zeigen Zivilcourage.
Because it's not just a vote.
OpenSubtitles v2018

Warum habe ich sie denn nur nicht aufgehalten?
Why didn't I stop her? I could've.
OpenSubtitles v2018

Denn bin nicht nur ich es, der euch Sicherheit versprechen kann?
For is it not! who can only promise you security?
OpenSubtitles v2018

Wayne, wissen Sie denn nicht, dass die nur eine Probeportion geben?
Wayne, don't you know they only have a one-taste limit?
OpenSubtitles v2018

Denn das ist nicht nur eine Party.
Because this isn't just a party.
OpenSubtitles v2018

Denn Insulin kann nicht nur wahre Wunder wirken, sondern auch töten.
Because as well as working miracles, insulin can also be lethal.
OpenSubtitles v2018

Denn nicht nur sie selbst standen in der Schuld...
For the second part of the bargain they struck indebted not only themsel?es...
OpenSubtitles v2018

Verstehst du denn nicht, dass Silvia nur das Opfer ist?
Don't you understand that Silvia is only the victim?
OpenSubtitles v2018

Denn hier muß nicht nur bei Unfällen etwas getan wer den.
Furthermore we must ensure in every country that legislation not merely exists but is also strictly observed.
EUbookshop v2

Denn wir verlieren nicht nur ein Gebäude, wir verlieren ein Sakrament.
BECAUSE WE'RE NOT JUST LOSING A BUILDING, WE'RE LOSING A SACRAMENT.
OpenSubtitles v2018

Siehst du denn nicht, dass nur Psychophaten sich Zippo nennen?
Don't you get that only a lunatic would call himself Zippo?
OpenSubtitles v2018

Denn es ist nicht nur eine "Krankheit".
Because it really isn't just one disease.
QED v2.0a

Denn es bedeutet nicht nur den Überblick über massenhaft Gerüstmaterial zu behalten,
Not only does it involve keeping track of scaffolding material on a massive scale,
CCAligned v1

Denn nicht nur die nächste Generation sitzt ihnen im Nacken.
Not only the next generation is breathing down their neck.
ParaCrawl v7.1