Übersetzung für "Sind nicht nur" in Englisch
Die
Bewohner
von
Gaza
sind
nicht
nur
unschuldige
Opfer.
However,
the
inhabitants
of
Gaza
are
not
just
innocent
victims.
Europarl v8
Kriminalität
und
Beschäftigung
sind
nicht
nur
eine
Angelegenheit
der
Mitgliedstaaten.
Crime
and
unemployment
are
not
just
matters
for
Member
States.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
nur
nicht
beseitigt,
sondern
im
Gegenteil
stark
verbreitet
worden.
Not
only
have
they
not
been
got
rid
of,
but
there
is
a
massive
proliferation.
Europarl v8
Die
positiven
Aktionen
sind
also
nicht
nur
für
Frauen
da.
In
my
country
there
are
hardly
any
male
teachers
in
primary
schools
and
hardly
any
male
magistrates
left.
Europarl v8
Es
sind
also
nicht
nur
die
Kriegsschäden,
die
beseitigt
werden
müssen.
It
is
not
just
about
repairing
the
damage
caused
by
the
war.
Europarl v8
Es
sind
ja
nicht
nur
die
Umweltschäden,
die
uns
belasten.
It
is
not
only
the
environmental
damage
that
we
are
concerned
about.
Europarl v8
Die
Länder
des
Südens
sind
allerdings
nicht
nur
Opfer
ihrer
eigenen
ineffektiven
Steuersysteme.
However,
the
countries
of
the
South
are
not
only
victims
of
their
own
ineffective
taxation
systems.
Europarl v8
Die
Unternehmen
sind
damit
nicht
mehr
nur
auf
das
Erzielen
von
Gewinn
ausgerichtet.
Businesses
are
no
longer
only
geared
towards
profit.
Europarl v8
Die
Kosten
sind
nicht
nur
hoch,
sondern
auch
mit
Risiken
verbunden.
And
not
only
are
the
costs
high,
there
is
also
a
considerable
element
of
risk
involved.
Europarl v8
Unsere
Interessen
sind
jedoch
nicht
nur
wirtschaftlicher
und
handelspolitischer
Natur.
But
our
interests
are
not
only
economic
and
commercial.
Europarl v8
Demokratie
-
das
sind
nicht
nur
Wahlen
alle
fünf
Jahre.
Democracy
is
not
limited
to
an
election
every
five
years.
Europarl v8
Solche
Daten
sind
nicht
nur
für
statistische
Zwecke
wesentlich.
Such
data
are
essential
not
only
for
statistical
purposes.
Europarl v8
Klimawandel
und
Welthandelsströme
sind
nicht
nur
Risiken,
sondern
sie
sind
auch
Chancen.
Climate
change
and
new
shipping
routes
do
not
solely
entail
risks,
but
can
also
offer
opportunities.
Europarl v8
Und
nebenbei
bemerkt,
das
sind
nicht
nur
meine
Prioritäten.
By
the
way,
these
are
not
just
my
priorities.
Europarl v8
Die
Praktiken
dieser
Adressbuchfirmen
sind
ganz
klar
nicht
nur
täuschend
und
irreführend.
These
directory
companies
are
clearly
not
only
deceptive
and
misleading.
Europarl v8
Das
Problem
sind
jedoch
nicht
nur
die
Umrechnungskurse,
sondern
auch
die
Präferenzabkommen.
Yet
the
problem
does
not
lie
only
in
conversion
rates
but
also
in
the
signing
of
preferential
agreements.
Europarl v8
Meine
Damen
und
Herren,
das
sind
nicht
nur
Feststellungen
und
Ankündigungen.
These
are
not
merely
statements
and
announcements,
ladies
and
gentlemen.
Europarl v8
Die
Erfahrungen
aus
dem
Programm-TACIS
sind
jedoch
nicht
nur
positiv.
Experiences
with
the
TACIS
programme
have
not
always
been
positive
however.
Europarl v8
Betroffen
davon
sind
nicht
nur
die
Randregionen,
sondern
die
Mitte
Europas
selbst.
This
affects
not
only
the
peripheral
regions
but
also
the
very
heart
of
Europe.
Europarl v8
Srebrenica
und
seine
schreckliche
Tragödie
sind
nicht
nur
das
neueste
Beispiel
menschlicher
Gräuel.
Srebrenica
and
its
terrible
tragedy
are
not
only
the
most
recent
instance
of
human
horror.
Europarl v8
In
diesen
Projekten
sind
nicht
nur
Fahrzeughersteller,
sondern
auch
Zulieferer
berücksichtigt.
These
projects
involve
not
only
car
manufacturers,
but
also
suppliers
to
the
car
industry.
Europarl v8
Letztere
sind
jedoch
nicht
nur
die
Opfer
einer
totalitären
Regierung.
The
latter
is
not
the
only
victim
of
totalitarian
governments,
however.
Europarl v8
Vielleicht
sind
es
ja
nicht
nur
die
Kühe,
die
wahnsinnig
geworden
sind.
Maybe
it
is
not
just
certain
cows
that
have
gone
mad.
Europarl v8
Diese
12
Prioritäten
und
die
Kopenhagener
Kriterien
sind
nicht
nur
eine
politische
Übung.
These
12
priorities
and
the
Copenhagen
criteria
are
not
just
an
exercise
for
politicians.
Europarl v8
Es
sind
nicht
nur
Nichtraucher,
die
das
für
falsch
halten.
It
is
not
only
non-smokers
who
think
that
is
wrong.
Europarl v8
Das
sind
wir
nicht
nur
ihnen,
sondern
auch
uns
allen
hier
schuldig.
It
is
not
only
to
them
that
we
owe
this,
but
also
to
all
of
us
here.
Europarl v8
Die
Menschenrechte
sind
nicht
nur
zu
unserem
Nutzen.
Human
rights
are
not
just
for
our
benefit.
Europarl v8
Zwei
verschiedene
Zuverlässigkeitserklärungen
sind
nicht
nur
verwirrend,
sie
sind
irreführend.
The
existence
of
two
different
Statements
of
Assurance
is
not
only
confusing,
but
also
deceptive.
Europarl v8
Davon
sind
nicht
nur
Schleuser
und
Dealer
betroffen.
Not
only
people-smugglers
and
dealers
will
be
affected
by
this.
Europarl v8