Übersetzung für "Den herausforderungen begegnen" in Englisch
Anpassungsmaßnahmen
sind
notwendig,
um
den
Herausforderungen
des
Klimawandels
begegnen
zu
können.
Adaptation
measures
are
necessary
in
order
to
meet
the
challenges
posed
by
climate
change.
Europarl v8
Wie
werden
wir
den
Herausforderungen
der
Globalisierung
begegnen?
How
are
we
going
to
deal
with
the
challenges
of
globalisation?
Europarl v8
Wir
brauchen
eine
gesellschaftliche
Neuorientierung,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen.
We
need
social
reorientation
in
order
to
meet
these
challenges.
Europarl v8
Wir
können
es
schaffen,
wenn
wir
den
Herausforderungen
realistisch
begegnen.
We
can
do
it
if
we
are
prepared
to
face
up
to
challenges
in
a
realistic
way.
Europarl v8
Erstellung
eines
Fahrplans,
um
den
Bedrohungen
und
Herausforderungen
begegnen
zu
können.
To
produce
a
roadmap,
to
deal
with
the
threats
and
challenges.
TildeMODEL v2018
Generell
erscheint
die
dargestellte
Strategie
geeignet,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen.
In
general,
the
strategy
described
appears
adequate
to
meet
the
challenges.
TildeMODEL v2018
Wie
können
wir
den
Herausforderungen
der
Zukunft
begegnen?
How
can
we
meet
the
challenges
of
the
future?
TildeMODEL v2018
Nur
gemeinsam
können
wir
den
großen
Herausforderungen
begegnen,
denen
wir
uns
gegenübersehen.
Thirdly,
I
should
like
to
highlight
the
important
events
that
have
occurred
in
the
field
of
external
relations,
to
which
the
German
Presidency
has
made
a
decisive
contribution.
EUbookshop v2
Mit
dem
Zusammenschluss
wollen
Orell
Füssli
und
Thalia
den
Herausforderungen
im
Buchmarkt
begegnen.
Orell
Füssli
and
Thalia
aim
through
this
merger
to
confront
the
challenges
facing
them
in
the
book
retailing
market.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschaft
braucht
innovative
Wissenschaft,
um
den
großen
Herausforderungen
zu
begegnen.
Society
needs
cutting-edge
science
to
address
major
challenges.
ParaCrawl v7.1
Wir
haben
eine
klare
Strategie,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen.
We
have
a
clear
strategy
to
meet
the
upcoming
challenges.
ParaCrawl v7.1
Darin
werden
konkrete
Bedarfsfelder
festgelegt,
um
den
globalen
Herausforderungen
zu
begegnen.
It
identifies
specific
needs
in
order
to
meet
the
global
challenges.
ParaCrawl v7.1
Mit
unseren
MR-Lösungen
können
Sie
den
Herausforderungen
von
heute
begegnen.
With
our
MRI
solutions,
you
can
meet
today's
healthcare
challenges.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
setzt
die
EU
auf
technologische
Lösungen
um
den
ökologischen
Herausforderungen
zu
begegnen.
Overall,
the
EU
is
backing
technological
solutions
to
address
ecological
challenges.
ParaCrawl v7.1
Multilaterales
Handeln
ist
die
einzige
Möglichkeit,
dass
Staaten
den
weltweiten
Herausforderungen
begegnen
können.
Multilateral
action
is
the
only
way
that
States
can
get
to
grips
with
the
challenges
facing
our
world.
Europarl v8
Dieser
Verfassungsvertrag
beinhaltet
schon
vieles,
was
wir
brauchen,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen.
The
constitutional
treaty
already
contains
much
that
we
need
if
we
are
to
meet
the
challenges
that
await
us.
Europarl v8
Auch
hat
das
Weltwirtschaftsforum
konkrete
Maßnahmen
sowie
einen
Zeitplan
vorgeschlagen,
um
den
Herausforderungen
zu
begegnen.
The
World
Economic
Forum
has
also
proposed
concrete
action
and
a
timetable
to
respond
to
the
challenges.
Europarl v8
Ein
Vorgehen
Europas
im
Alleingang
reicht
nicht
aus,
um
den
neuen
Herausforderungen
zu
begegnen.
A
purely
European
approach
is
not
sufficient
to
address
the
challenges
ahead.
TildeMODEL v2018
Diese
neue
Politik
muss
darauf
ausgerichtet
sein,
den
künftigen
Herausforderungen
begegnen
zu
können.
The
characteristics
of
this
new
policy
should
make
it
capable
of
better
meeting
the
challenges
it
has
to
face.
TildeMODEL v2018
Die
vorgeschlagenen
Maßnahmen
werden
die
Städte
anspornen
und
dabei
unterstützen,
den
anstehenden
Herausforderungen
zu
begegnen.
The
proposed
measures
will
encourage
and
help
cities
to
address
the
challenges
they
are
facing.
TildeMODEL v2018
Welche
zentralen
beruflichen
Kenntnisse
sind
für
unsere
Bürger
notwendig,
um
den
neuen
Herausforderungen
zu
begegnen?
What
are
the
key
future
skills
that
are
essential
for
our
citizens
in
facing
new
challenges?
TildeMODEL v2018
Die
Direktion
Ressourcen
ist
umorganisiert
und
aufgestockt
worden,
um
den
Herausforderungen
besser
begegnen
su
können.
The
Directorate
"Resources"
is
reinforced
and
reorganised
to
better
confront
future
challenges
of
Eurostat.
TildeMODEL v2018
Damit
Europa
den
globalen
Herausforderungen
begegnen
kann,
muß
es
mit
einer
Stimme
sprechen.
Europe
must
speak
with
one
voice,
if
major
challenges
are
to
be
tackled
effectively.
EUbookshop v2
Den
operativen
Herausforderungen
begegnen
wir
unter
anderem
mit
systematischer
Kosten-
und
Effizienzkontrolle
und
fortlaufender
Marktanalyse.
We
tackle
operational
challenges
with
systematic
cost
and
efficiency
controlling
and
ongoing
market
analysis,
among
other
things.
ParaCrawl v7.1
Den
operativen
Herausforderungen
begegnen
wir
unter
anderem
mit
systematischer
Effizienzkontrolle
oder
fortlaufender
Markt-
und
Wettbewerbsanalyse.
We
tackle
operational
challenges
with
systematic
efficiency
controlling
or
ongoing
market
and
competitive
analysis,
among
other
things.
ParaCrawl v7.1
Welche
Innovationen
sind
in
Diakonie
und
Zivilgesellschaft
notwendig,
um
den
künftigen
Herausforderungen
begegnen
zu
können?
Which
innovations
are
necessary
within
diaconia
and
civil
society
in
order
to
meet
future
challenges?
ParaCrawl v7.1
Kinder
wachsen
an
den
Herausforderungen,
denen
sie
begegnen,
die
sie
sich
selber
stellen.
Children
are
growing
with
the
challenges
they
face
and
those
they
set
themselves.
ParaCrawl v7.1