Übersetzung für "Ausgelegt" in Englisch

Die Regeln des freien Wettbewerbs müssen hier umsichtig und flexibel ausgelegt werden.
This is the case where the rules governing competition must be interpreted intelligently and flexibly.
Europarl v8

Gilt nur für Heizungssysteme, die nicht speziell für Wohnzwecke ausgelegt sind.“
Application limited to those heating systems not specially designed for habitation purposes.’
DGT v2019

Gilt nur für Heizungssysteme, die nicht speziell für Wohnzwecke ausgelegt sind.
Application limited to those heating systems not specially designed for habitation purposes.
DGT v2019

Diese Bestimmung wurde in der Praxis unterschiedlich ausgelegt.
Application of that provision has led to differences in interpretation.
DGT v2019

Der Gerichtshof hat diesen Begriff weit ausgelegt.
The Court of Justice has developed a wide interpretation of this concept.
DGT v2019

Des Weiteren gibt es einige bedeutende Parameter, die falsch ausgelegt werden.
There are also some significant parameters which are interpreted incorrectly.
Europarl v8

Der Besitzstand der EU wird von den Schiedspanels nicht ausgelegt.
In the event of the original arbitration panel, or some of its members, being unable to reconvene, the procedures laid down in Article 4 shall apply.
DGT v2019

Dementsprechend wurden dann auch diese Ausnahmebedingungen zur Freizügigkeit restriktiv ausgelegt.
It is for this reason, then, that these measures of exception to free movement have been subject to restrictive interpretation.
Europarl v8

Hier werden die bestehenden Anforderungen sowie ihre künftige Anwendung innerhalb der EU ausgelegt.
It is interpreting the existing requirements and how they will be used within the EU.
Europarl v8

Erstens dürfen die uns vorgeschlagenen hervorragenden Initiativen nicht restriktiv ausgelegt werden.
The first is that there should not be a restrictive interpretation of the many excellent initiatives they have suggested.
Europarl v8

Die in der Richtlinie verankerten Informationspflichten werden in Europa in unterschiedlicher Weise ausgelegt.
The existing information obligations in the directive are applied differently across Europe.
Europarl v8

Diese Rechte werden in den verschiedenen Teilen der Union sehr unterschiedlich ausgelegt.
These rights are very differently interpreted in different parts of the Union.
Europarl v8

Was eine schwerwiegende Störung des Wirtschaftsgeschehens ist, kann jeweils unterschiedlich ausgelegt werden.
That being the case, what is regarded as a serious economic disruption remains subject to interpretation.
Europarl v8

Das ist eine unglückliche Regelung und diese kann willkürlich ausgelegt werden.
This is an unfortunate rule which may be interpreted arbitrarily.
Europarl v8

Außerdem enthält es neuartige Elemente, die konstruktiv ausgelegt und genutzt werden müssen.
Furthermore, it contains innovative aspects that will have to be interpreted and used constructively.
Europarl v8