Übersetzung für "Ausgelegt werden" in Englisch

Die Regeln des freien Wettbewerbs müssen hier umsichtig und flexibel ausgelegt werden.
This is the case where the rules governing competition must be interpreted intelligently and flexibly.
Europarl v8

Des Weiteren gibt es einige bedeutende Parameter, die falsch ausgelegt werden.
There are also some significant parameters which are interpreted incorrectly.
Europarl v8

Erstens dürfen die uns vorgeschlagenen hervorragenden Initiativen nicht restriktiv ausgelegt werden.
The first is that there should not be a restrictive interpretation of the many excellent initiatives they have suggested.
Europarl v8

Was eine schwerwiegende Störung des Wirtschaftsgeschehens ist, kann jeweils unterschiedlich ausgelegt werden.
That being the case, what is regarded as a serious economic disruption remains subject to interpretation.
Europarl v8

Das ist eine unglückliche Regelung und diese kann willkürlich ausgelegt werden.
This is an unfortunate rule which may be interpreted arbitrarily.
Europarl v8

Außerdem enthält es neuartige Elemente, die konstruktiv ausgelegt und genutzt werden müssen.
Furthermore, it contains innovative aspects that will have to be interpreted and used constructively.
Europarl v8

Diese Bestimmung muss entsprechend dem Verbot der monetären Finanzierung ausgelegt und angewandt werden .
This provision has to be interpreted and applied in accordance with the prohibition on monetary financing .
ECB v1

Darin wird erläutert, wie die Grundsätze dieser Regelung ausgelegt werden sollen.
The latter outlines how principles set out in the policy will be interpreted.
ELRC_2682 v1

Eine Phase ist erfüllt, wenn 4 gleiche Karten ausgelegt werden können.
The goal is the same, to try to complete the phases, 1-10, in order.
Wikipedia v1.0

Der Begriff der Ähnlichkeit sollte im Hinblick auf die Verwechslungsgefahr ausgelegt werden.
The protection afforded by an EU trade mark, the function of which is in particular to guarantee the trade mark as an indication of origin, should be absolute in the case of identity between the mark and the sign and the goods or services.
DGT v2019

Diese Vorschrift darf nicht als Abweichung von den Vorschriften zur Hilfsbremsung ausgelegt werden.
This requirement shall not be construed as a departure from the requirements concerning secondary braking.
DGT v2019

Der Anwendungsbereich in Artikel 1 sollte weitestmöglich ausgelegt werden.
The scope of Article 1 should be as wide as possible.
TildeMODEL v2018

Der sachliche Anwendungsbereich des europäischen Vertragsrechtsinstruments könnte eng oder weit ausgelegt werden.
The material scope of the instrument of European Contract Law could be interpreted in a narrow or in a broad manner.
TildeMODEL v2018

Der Anwendungsbereich sollte in Artikel 1 weitestmöglich ausgelegt werden.
The scope of Article 1 should be as wide as possible.
TildeMODEL v2018

Diese Bestimmung könnte unterschiedlich ausgelegt werden und zu Unsicherheit hinsichtlich des Verfahrensablaufs führen.
This provision could be interpreted in different ways and give rise to uncertainty in proceedings.
TildeMODEL v2018

Dies kann als eine Folge der allgemein zu beobachtenden mangelnden Beteiligung ausgelegt werden.
This can be seen as a result of the low level of participation generally observed.
TildeMODEL v2018

Die Oberleitung muss für einen Stromabnehmerabstand gemäß Tabelle 4.2.19 ausgelegt werden.
The overhead contact line shall be designed for a pantograph spacing as specified in clause 4.2.19.
DGT v2019

Der derzeitige Wortlaut der Bestimmung kann offensichtlich falsch ausgelegt werden.
It appears that the current drafting of the provision can lead to an incorrect interpretation.
DGT v2019

Die Energieversorgung kann daher so ausgelegt werden, dass Nutzbremsung möglich ist.
The power supply system can be designed to accommodate such regenerative braking energy.
DGT v2019