Übersetzung für "Aufhebens machen" in Englisch

Ich wollte kein Aufhebens davon machen.
I didn't want to make a big deal out of it.
Tatoeba v2021-03-10

Jaffar würde um mich nicht so viel Aufhebens machen.
Jaffar would not make all that fuss over me.
OpenSubtitles v2018

Wie kann man deswegen nur so viel Aufhebens machen?
What a silly girl you are to make all this fuss.
OpenSubtitles v2018

Lasst uns nicht viel Aufhebens darum machen.
Let's not make a meal of it.
OpenSubtitles v2018

Sie will Aufhebens machen, wie immer.
She wants to make a fuss, like she always does.
OpenSubtitles v2018

Nur, weil ich nicht zu viel Aufhebens daraus machen wollte.
Only because I didn't want to make too much of it.
OpenSubtitles v2018

Da beide Eltern tot sind, wird niemand viel Aufhebens um sie machen.
With both parents dead, there's no one to fuss.
OpenSubtitles v2018

Er möchte nicht viel Aufhebens davon machen.
First up, uh,Billy's brain tumor. I, I've spoken to Billy,and what he'd really like is to to not make it a big deal.
OpenSubtitles v2018

Mr. Doyle sagte, wir sollten kein Aufhebens machen.
And Mr. Doyle said not to make a fuss, then one of the stewards came.
OpenSubtitles v2018

Ich... ich will da kein Aufhebens machen.
I don't want to makea fuss about... - You spineless cretins!
OpenSubtitles v2018

Aber was für ein Aufhebens wir darum machen, wen wir lieben sollen.
But the fuss we make about who to choose...
OpenSubtitles v2018

Aber nicht viel Aufhebens darüber machen, wenn Sie WiFi-Verbindung Probleme kommen in.
But don’t make a fuss about it when you come into WiFi connection problems.
ParaCrawl v7.1

Es ist absurd, von all dem so viel Aufhebens zu machen.
It is absurd to make so much of it as all that.
ParaCrawl v7.1

Ich fange an zu begreifen, warum alle so ein Aufhebens um dich machen.
I'm beginning to understand the fuss everyone's making over you.
OpenSubtitles v2018

Wenn ich Fred Smith wäre, würden sie niemals soviel Aufhebens um mich machen.
They would never fuss about me if I were Fred Smith.
Tatoeba v2021-03-10

Sie dachten auch, dass Saga übertrieben und machte zu viel Aufhebens davon zu machen.
They also thought that Saga exaggerated and made too much fuss about it.
ParaCrawl v7.1

Wenn das Problem über das Einzelteil ist nicht groß genug, bitte nicht machen Aufhebens davon.
If the problem about the item is not big enough, please do not make fuss about it.
ParaCrawl v7.1

Ingrid: Und vielleicht nicht zu viel Aufhebens darum machen, aber es schätzen und genießen...
Ingrid: And maybe not fuss to much about it, but enjoy it and appreciate it.
CCAligned v1

Sie dachten auch, dass die Saga übertrieben und machte zu viel Aufhebens davon zu machen.
They also thought that Saga exaggerated and made too much fuss about it.
ParaCrawl v7.1

Es gibt Millionen wie ihn, die gestorben sind, ohne so viel Aufhebens zu machen.
There are millions others who died without making such a fuss!
ParaCrawl v7.1

Natürlich: jeder Mensch leidet, und wir sollten kein großes Aufhebens darum machen.
Of course, everybody suffers, we shouldn't make such a big fuss about it.
ParaCrawl v7.1

Meines Erachtens ist dies eine Zeit, in der wir den Anstand wahren müssen, ohne viel Aufhebens zu machen oder uns das Thema auf die Fahnen zu schreiben und ohne uns die Bilder dieses bedauerlichen Industrieunglücks zunutze zu machen.
I believe that this is a time when we need to show decorum, without making a great fuss or putting on displays on the subject or without exploiting the images of this unfortunate industrial accident.
Europarl v8

Offen gesagt, möchte ich zu einem Zeitpunkt, da diese Präsidentschaft unvergleichliche Anstrengungen - ich wiederhole, unvergleichliche - zur interinstitutionellen Verständigung unternimmt, nicht viel Aufhebens davon machen.
At a stage when our Presidency is making an unprecedented effort to achieve interinstitutional understanding - I must stress that there has been nothing like this in the past - I really do not want this matter to be blown up out of all proportion. There is no need to make a mountain out of a molehill.
Europarl v8