Übersetzung für "Auch zutreffen" in Englisch
Dies
ist
zumindest
der
Eindruck,
wenn
er
auch
nicht
zutreffen
mag.
That
is
the
perception
though
it
may
not
be
the
fact.
Europarl v8
Folgerichtig
sollte
dies
auch
auf
Antisubventionsuntersuchungen
zutreffen.
The
same
principles
should
logically
apply
to
anti-subsidy
investigations.
DGT v2019
Das
muss
auch
auf
Software
zutreffen,
denn
Software
verwendet
eine
Sprache.
The
same
must
apply
to
software,
because
software
also
uses
language.
Europarl v8
Ebenso
sollte
das
auch
zutreffen
auf
die
Sanktionen
gegenüber
den
Mitgliedstaaten.
The
same
should
apply
to
sanctions
imposed
on
Member
States.
Europarl v8
Das
Risiko
für
Nebenwirkungen
unter
Codein
kann
auch
für
Erwachsene
zutreffen.
The
risk
of
side
effects
with
codeine
may
also
apply
to
adults.
ELRC_2682 v1
Was
für
sie
zutraf,
dachten
sie,
würde
auch
für
andere
zutreffen.
What
was
true
for
them,
they
thought
would
be
true
for
anyone
else
living
here.
OpenSubtitles v2018
Oder
Nacht,
was
auch
immer
zutreffen
mag.
Or
night,
whichever
the
case
may
be.
OpenSubtitles v2018
Deine
Skepsis
dir
selbst
gegenüber
musste
auch
auf
mich
zutreffen.
The
skepticism
you
felt
about
yourself
must
go
for
me,
too.
OpenSubtitles v2018
Würde
dasselbe
Masse-Dichte-Verhältnis
nicht
auch
im
Absoluten
zutreffen?
Wouldn't
the
same
mass
density
ratio
also
apply
in
absolutes?
OpenSubtitles v2018
Das
könnte
auch
auf
Frankreich
zutreffen.
This
could
also
apply
to
France.
EUbookshop v2
Infolge
dessen
muss
das
auch
auf
Godzilla
zutreffen.
So
therefore
the
same
must
be
true
with
Godzilla.
-
Correct.
OpenSubtitles v2018
Diese
Feststellung
aus
dem
Jahre
1968
dürfte
auch
heute
noch
zutreffen.
This
finding
made
in
1968
could
still
apply
today.
EUbookshop v2
In
einigen
Fällen
kann
jedoch
auch
das
Gegenteil
zutreffen.
But
in
some
cases
the
opposite
may
also
apply.
EUbookshop v2
Das
kann
auch
dann
zutreffen,
wenn
es
um
medizinsche
Behandlungen
geht.
This
may
even
be
true
when
it
comes
to
medical
treatment.
ParaCrawl v7.1
Könnte
dies
auch
auf
Menschen
zutreffen
und/oder
relevant
für
Fettleibigkeit
sein?
Might
this
be
true
for
humans
and/or
relevant
to
obesity?
ParaCrawl v7.1
Dies
wird
wahrscheinlich
auch
auf
TTIP
zutreffen.
This
is
likely
to
apply
to
TTIP
as
well.
ParaCrawl v7.1
Es
kann
auch
zutreffen,
daß
die
Soft
warehäuser
eben
keine
zum
Export
geeignete
Software
herstellen.
It
may
well
be
true
that
the
software
houses
just
do
not
produce
software
which
is
suitable
for
export.
EUbookshop v2
Da
die
Bahnen
von
Prometheus
und
Pandora
chaotisch
sind,
könnte
dies
für
Atlas
auch
zutreffen.
Because
the
orbits
of
Prometheus
and
Pandora
are
chaotic,
it
is
suspected
that
Atlas's
may
be
as
well.
WikiMatrix v1
Daß
dasselbe
auch
für
Staatseigentum
zutreffen
kann,
leuchtet
auf
den
ersten
Blick
nicht
so
ein.
That
the
same
can
apply
to
statified
property
also,
is
not
so
evident.
ParaCrawl v7.1
Letzteres
ist
naturgemäß
bei
Tröpfchen
der
Fall,
kann
aber
selbstverständlich
auch
für
Filme
zutreffen.
The
latter
is
naturally
the
case
with
droplets,
but
of
course
may
also
apply
to
films.
EuroPat v2
Welche
Zahl
auch
immer
zutreffen
wird:
Es
werden
zu
viele
sein
für
die
derzeitigen
Netze.
However,
whatever
the
number
turns
out
to
be:
it
will
be
too
much
for
the
current
networks.
ParaCrawl v7.1
Und
genau
das
wird
auch
auf
die
Frage
auch
Acyutananda
Swamis
zutreffen,
denke
ich.
And
that
is
what
will
apply
also
to
Acyut?nanda
Swami's
question
also,
I
think.
ParaCrawl v7.1
Inwieweit
diese
Trends
auch
auf
Deutschland
zutreffen,
soll
durch
zukünftige
Analysen
festgestellt
werden.
The
extent
to
which
these
trends
also
apply
to
Germany
will
be
determined
by
future
analyses.
ParaCrawl v7.1
Oh,
denke
ich
kann
auf
Sie
zutreffen,
auch
weil
ich
eins
habe.
Oh,
guess
I
can
apply
to
you
too
because
I
have
an
extra
one.
ParaCrawl v7.1
Ich
hoffe,
dass
dies
auch
auf
Journalisten
zutreffen
wird,
die
nicht
für
Unruhe
sorgen
dürfen,
um
einen
Verstoß
zu
provozieren,
und
die
sich
auch
eindeutig
unethisch
verhalten
haben.
I
hope
that
it
will
also
apply
to
journalists
who
cannot
stir
up
trouble
in
order
to
provoke
an
offence
and
who
are
also
in
serious
breach
of
ethics.
Europarl v8