Übersetzung für "Auch meinerseits" in Englisch

Herr Präsident, auch ich möchte meinerseits Herrn Cunha gratulieren.
Mr President, I in turn wish to congratulate Mr Cunha.
Europarl v8

Ich möchte meinerseits auch den klaren und substanziellen Redebeitrag von Präsident Prodi begrüßen.
I too would like to welcome Mr Prodi' s forceful and meaningful intervention.
Europarl v8

Nun möchte ich meinerseits auch die Vertagung auf die zweite November-Sitzungsperiode beantragen.
I too would move that the vote be postponed to the November II part-session.
Europarl v8

Ich möchte daher auch meinerseits die hier anwesende Delegation begrüßen.
I too would therefore like to welcome the delegation which is here with us today.
Europarl v8

Eure neue Amtsstube war auch ein Geschenk meinerseits.
The land where your office is located on was also a gift from my family
OpenSubtitles v2018

Ich möchte auch meinerseits als Berichterstatterin ausdrücklich der Kommission für die Gesprächsbereitschaft danken!
I, for my part as rapporteur, should like expressly to thank the Commission for its willingness to negotiate.
Europarl v8

Ich bemühe mich meinerseits, auch niemandem etwas schuldig zu bleiben.
I also try not to be indebted to anyone.
ParaCrawl v7.1

Ich möchte meinerseits auch betonen, daß wir dem kombinierten Transport besondere Beachtung schenken müssen.
Personally, I would also like to highlight the importance we should accord combined transport.
Europarl v8

Abschließend möchte auch ich meinerseits dem Berichterstatter, Herrn Rack, zu seinem Bericht gratulieren.
Finally, I too wish, for my part, to congratulate the rapporteur, Mr Rack, on his report.
Europarl v8

Auch ich möchte meinerseits sämtlichen ausscheidenden Mitgliedern des Rechnungshofs meine Wertschätzung zum Ausdruck bringen.
I too should like to express my appreciation for all the Members of the Court of Auditors who are departing.
Europarl v8

Ich möchte meinerseits auch betonen, daß wir dem kombinierten Transport besondere Beachtung schen ken müssen.
In my opinion, the scope for Europol's activity should not be widened to include anti terrorist activities.
EUbookshop v2

Und auch ich möchte meinerseits die Kollegen begrüßen und ihnen für ihre Anwesenheit danken.
And I too, in my turn, would like to welcome our colleagues and thank them for their presence.
EUbookshop v2

Auch ich will meinerseits mein Teil erwidern, auch ich will mein Wissen verkünden.
I will answer, I also in my turn, I also will shew what I know:
ParaCrawl v7.1

Zu dieser hier gelebten Offenheit möchte ich auch meinerseits so viel wie möglich beitragen.
For my part, I too make my utmost to contribute as much as possible to this openness lived here.
ParaCrawl v7.1

Auch ich möchte meinerseits aufgrund der Erfahrungen mit den griechischen Häfen und aus Reisen innerhalb Griechenlands darauf hinweisen, daß dieser Vorschlag erforderlich war, erstens, um dem Übel der unkontrollierten Überladung von Schiffen mit Fahrgästen Abhilfe zu schaffen, zweitens, um eine Kontrolle darüber durchzuführen, ob die Rettungsmittel im Verhältnis zu der Anzahl der Fahrgäste ausreichen, drittens, um sicherzustellen, daß bei einem Unfall alle notwendigen Daten verfügbar sind, und viertens, und darauf wies Herr Watts zu Recht hin, um endlich von den Reedereien zu verlangen, ihre Haltung gegenüber den Menschen, die sich auf ihre Schiffe begeben, zu ändern, in ihnen nämlich nicht nur eine Einnahmequelle zu sehen, sondern sie als Bürger zu betrachten, denen gegenüber sie zu qualitativ hochstehenden Dienstleistungen und zu hoher Effizienz verpflichtet sind.
I also would like to emphasize, in turn, that in terms of Greek ports and sea journeys within Greece this was a necessary proposal, first of all in order to avoid the terrible evil of the uncontrolled overloading of passenger ships and, secondly, so that we can have controls on the ground of the correct means of working out the number of passengers on ships and, thirdly, so that we have all the necessary information whenever an accident happens. Fourthly, as Mr Watts himself very rightly emphasized, we should call on shipping companies, at long last, to change their stance towards the public who travel on their ships: i.e. rather than just looking upon them as a source of profit, also looking upon them as citizens to whom they really do have an obligation to provide some kind of quality, efficient service.
Europarl v8

Es ist mir allerdings bewußt, daß nach der hier geführten Aussprache auch meinerseits Bescheidenheit angebracht ist, und mir ist auch Ihre Tagesordnung bekannt.
Nonetheless, I am aware of my duty of discretion after this debate. I also know what your agenda is.
Europarl v8

Auch ich möchte meinerseits Frau Gräßle, Herrn Rivellini und Herrn Rapkay zu der großen Aufgabe gratulieren, die sie abgeschlossen haben.
I, too, for my part, wish to congratulate Mrs Gräßle, Mr Rivellini and Mr Rapkay on the huge task they have completed.
Europarl v8

Ich möchte auch meinerseits die Qualität der Arbeit hervorheben, die Herr Cunha zu einem so schwierigen Thema wie der von der Kommission vorgeschlagenen Reform der Gemeinsamen Agrarpolitik geleistet hat, wobei den Vorschlägen für die Reform ernsthaft eine andere Richtung gegeben werden muß, damit allen landwirtschaftlichen Erwerbszweigen in der Europäischen Union echte Zukunftschancen eröffnet werden.
Mr President, Commissioner Fischler, ladies and gentlemen, I too would like to emphasize the high quality of the work Mr Cunha has produced on a subject as sensitive as the CAP reform proposed by the Commission. The Commission's proposal needs, moreover, to be thoroughly reworked in order to provide a real future for all the farms in the European Union.
Europarl v8

Ich möchte auch meinerseits den verehrten Abgeordneten, Herrn Brok und Frau Guiguou, ausdrücklich Dank sagen für den Beitrag, den sie im Namen des Europäischen Parlaments das gilt natürlich auch dem Parlamentspräsidenten selbst zum Ablauf der Arbeiten beigetragen haben.
I should also like to take this opportunity to thank Mr Brok and Mrs Guigou for their contribution on behalf of Parliament - and this also goes for Parliament's President, of course - to the progress which has been made.
Europarl v8

Herr Präsident, Frau Ratspräsidentin, liebe Kolleginnen und Kollegen, ich möchte auch meinerseits dem Kollegen Jacques Poos zu seinem hervorragenden Bericht gratulieren und ihm für die sehr demokratische Art und Weise danken, mit der er auf die Vorschläge und Anmerkungen der anderen Kollegen des Ausschusses für konstitutionelle Fragen eingegangen ist, die auf eine Verbesserung seines Berichts abzielten.
Mr President, Madam President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, I, in turn, should like to congratulate Jacques Poos on the excellent report which he has presented to the House and to thank him for the highly democratic manner in which he dealt with the proposals and observations of the other members of the Committee on Constitutional Affairs, observations intended to improve the report.
Europarl v8

Gestatten Sie mir, auch meinerseits meine Freude über die Anwesenheit unserer Kollegin Hoff, der Berichterstatterin über die Mitteilung der Kommission an den Rat über die Europäische Union und das Kaliningrader Gebiet, zum Ausdruck zu bringen.
Allow me, in turn, to welcome our fellow Member, Mrs Hoff, to the House. She is the rapporteur for the report on the communication from the Commission to the Council on the European Union and Kaliningrad.
Europarl v8

Jedenfalls möchte ich auch meinerseits an den Rat appellieren, weil es sich hier um obligatorische Ausgaben handelt, diese Vorschläge nicht aus prinzipiellen Gründen abzulehnen.
I should certainly like to add my own plea to the Council not to reject these proposals out of hand simply because they relate to compulsory expenditure.
Europarl v8

Ich muss mich für Unregelmäßigkeiten und Pflichtversäumnisse entschuldigen, die mir nicht bekannte Bedienstete sich haben zu Schulden kommen lassen, aber die Tatsache, dass es Pflichtversäumnisse irgendwo gegeben hat, kann nicht dazu führen, dass ich auch meinerseits meine Pflicht verletze und die Regeln der Kommission missachte.
I must apologise for the irregularities and derelictions of duty that have been blamed on staff unknown to me, but I cannot allow the fact that duties were neglected anywhere to lead me to also violate my own and to disregard the Commission rules.
Europarl v8