Übersetzung für "Auch meinerseits" in Englisch
Herr
Präsident,
auch
ich
möchte
meinerseits
Herrn
Cunha
gratulieren.
Mr
President,
I
in
turn
wish
to
congratulate
Mr
Cunha.
Europarl v8
Ich
möchte
meinerseits
auch
den
klaren
und
substanziellen
Redebeitrag
von
Präsident
Prodi
begrüßen.
I
too
would
like
to
welcome
Mr
Prodi'
s
forceful
and
meaningful
intervention.
Europarl v8
Nun
möchte
ich
meinerseits
auch
die
Vertagung
auf
die
zweite
November-Sitzungsperiode
beantragen.
I
too
would
move
that
the
vote
be
postponed
to
the
November
II
part-session.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
auch
meinerseits
die
hier
anwesende
Delegation
begrüßen.
I
too
would
therefore
like
to
welcome
the
delegation
which
is
here
with
us
today.
Europarl v8
Eure
neue
Amtsstube
war
auch
ein
Geschenk
meinerseits.
The
land
where
your
office
is
located
on
was
also
a
gift
from
my
family
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
auch
meinerseits
als
Berichterstatterin
ausdrücklich
der
Kommission
für
die
Gesprächsbereitschaft
danken!
I,
for
my
part
as
rapporteur,
should
like
expressly
to
thank
the
Commission
for
its
willingness
to
negotiate.
Europarl v8
Ich
bemühe
mich
meinerseits,
auch
niemandem
etwas
schuldig
zu
bleiben.
I
also
try
not
to
be
indebted
to
anyone.
ParaCrawl v7.1
Ich
möchte
meinerseits
auch
betonen,
daß
wir
dem
kombinierten
Transport
besondere
Beachtung
schenken
müssen.
Personally,
I
would
also
like
to
highlight
the
importance
we
should
accord
combined
transport.
Europarl v8
Abschließend
möchte
auch
ich
meinerseits
dem
Berichterstatter,
Herrn
Rack,
zu
seinem
Bericht
gratulieren.
Finally,
I
too
wish,
for
my
part,
to
congratulate
the
rapporteur,
Mr Rack,
on
his
report.
Europarl v8
Auch
ich
möchte
meinerseits
sämtlichen
ausscheidenden
Mitgliedern
des
Rechnungshofs
meine
Wertschätzung
zum
Ausdruck
bringen.
I
too
should
like
to
express
my
appreciation
for
all
the
Members
of
the
Court
of
Auditors
who
are
departing.
Europarl v8
Ich
möchte
meinerseits
auch
betonen,
daß
wir
dem
kombinierten
Transport
besondere
Beachtung
schen
ken
müssen.
In
my
opinion,
the
scope
for
Europol's
activity
should
not
be
widened
to
include
anti
terrorist
activities.
EUbookshop v2
Und
auch
ich
möchte
meinerseits
die
Kollegen
begrüßen
und
ihnen
für
ihre
Anwesenheit
danken.
And
I
too,
in
my
turn,
would
like
to
welcome
our
colleagues
and
thank
them
for
their
presence.
EUbookshop v2
Auch
ich
will
meinerseits
mein
Teil
erwidern,
auch
ich
will
mein
Wissen
verkünden.
I
will
answer,
I
also
in
my
turn,
I
also
will
shew
what
I
know:
ParaCrawl v7.1
Zu
dieser
hier
gelebten
Offenheit
möchte
ich
auch
meinerseits
so
viel
wie
möglich
beitragen.
For
my
part,
I
too
make
my
utmost
to
contribute
as
much
as
possible
to
this
openness
lived
here.
ParaCrawl v7.1
Auch
ich
möchte
meinerseits
aufgrund
der
Erfahrungen
mit
den
griechischen
Häfen
und
aus
Reisen
innerhalb
Griechenlands
darauf
hinweisen,
daß
dieser
Vorschlag
erforderlich
war,
erstens,
um
dem
Übel
der
unkontrollierten
Überladung
von
Schiffen
mit
Fahrgästen
Abhilfe
zu
schaffen,
zweitens,
um
eine
Kontrolle
darüber
durchzuführen,
ob
die
Rettungsmittel
im
Verhältnis
zu
der
Anzahl
der
Fahrgäste
ausreichen,
drittens,
um
sicherzustellen,
daß
bei
einem
Unfall
alle
notwendigen
Daten
verfügbar
sind,
und
viertens,
und
darauf
wies
Herr
Watts
zu
Recht
hin,
um
endlich
von
den
Reedereien
zu
verlangen,
ihre
Haltung
gegenüber
den
Menschen,
die
sich
auf
ihre
Schiffe
begeben,
zu
ändern,
in
ihnen
nämlich
nicht
nur
eine
Einnahmequelle
zu
sehen,
sondern
sie
als
Bürger
zu
betrachten,
denen
gegenüber
sie
zu
qualitativ
hochstehenden
Dienstleistungen
und
zu
hoher
Effizienz
verpflichtet
sind.
I
also
would
like
to
emphasize,
in
turn,
that
in
terms
of
Greek
ports
and
sea
journeys
within
Greece
this
was
a
necessary
proposal,
first
of
all
in
order
to
avoid
the
terrible
evil
of
the
uncontrolled
overloading
of
passenger
ships
and,
secondly,
so
that
we
can
have
controls
on
the
ground
of
the
correct
means
of
working
out
the
number
of
passengers
on
ships
and,
thirdly,
so
that
we
have
all
the
necessary
information
whenever
an
accident
happens.
Fourthly,
as
Mr
Watts
himself
very
rightly
emphasized,
we
should
call
on
shipping
companies,
at
long
last,
to
change
their
stance
towards
the
public
who
travel
on
their
ships:
i.e.
rather
than
just
looking
upon
them
as
a
source
of
profit,
also
looking
upon
them
as
citizens
to
whom
they
really
do
have
an
obligation
to
provide
some
kind
of
quality,
efficient
service.
Europarl v8
Es
ist
mir
allerdings
bewußt,
daß
nach
der
hier
geführten
Aussprache
auch
meinerseits
Bescheidenheit
angebracht
ist,
und
mir
ist
auch
Ihre
Tagesordnung
bekannt.
Nonetheless,
I
am
aware
of
my
duty
of
discretion
after
this
debate.
I
also
know
what
your
agenda
is.
Europarl v8
Auch
ich
möchte
meinerseits
Frau
Gräßle,
Herrn
Rivellini
und
Herrn
Rapkay
zu
der
großen
Aufgabe
gratulieren,
die
sie
abgeschlossen
haben.
I,
too,
for
my
part,
wish
to
congratulate
Mrs
Gräßle,
Mr
Rivellini
and
Mr
Rapkay
on
the
huge
task
they
have
completed.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
meinerseits
die
Qualität
der
Arbeit
hervorheben,
die
Herr
Cunha
zu
einem
so
schwierigen
Thema
wie
der
von
der
Kommission
vorgeschlagenen
Reform
der
Gemeinsamen
Agrarpolitik
geleistet
hat,
wobei
den
Vorschlägen
für
die
Reform
ernsthaft
eine
andere
Richtung
gegeben
werden
muß,
damit
allen
landwirtschaftlichen
Erwerbszweigen
in
der
Europäischen
Union
echte
Zukunftschancen
eröffnet
werden.
Mr
President,
Commissioner
Fischler,
ladies
and
gentlemen,
I
too
would
like
to
emphasize
the
high
quality
of
the
work
Mr
Cunha
has
produced
on
a
subject
as
sensitive
as
the
CAP
reform
proposed
by
the
Commission.
The
Commission's
proposal
needs,
moreover,
to
be
thoroughly
reworked
in
order
to
provide
a
real
future
for
all
the
farms
in
the
European
Union.
Europarl v8
Ich
möchte
auch
meinerseits
den
verehrten
Abgeordneten,
Herrn
Brok
und
Frau
Guiguou,
ausdrücklich
Dank
sagen
für
den
Beitrag,
den
sie
im
Namen
des
Europäischen
Parlaments
das
gilt
natürlich
auch
dem
Parlamentspräsidenten
selbst
zum
Ablauf
der
Arbeiten
beigetragen
haben.
I
should
also
like
to
take
this
opportunity
to
thank
Mr
Brok
and
Mrs
Guigou
for
their
contribution
on
behalf
of
Parliament
-
and
this
also
goes
for
Parliament's
President,
of
course
-
to
the
progress
which
has
been
made.
Europarl v8
Herr
Präsident,
Frau
Ratspräsidentin,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
ich
möchte
auch
meinerseits
dem
Kollegen
Jacques
Poos
zu
seinem
hervorragenden
Bericht
gratulieren
und
ihm
für
die
sehr
demokratische
Art
und
Weise
danken,
mit
der
er
auf
die
Vorschläge
und
Anmerkungen
der
anderen
Kollegen
des
Ausschusses
für
konstitutionelle
Fragen
eingegangen
ist,
die
auf
eine
Verbesserung
seines
Berichts
abzielten.
Mr
President,
Madam
President-in-Office
of
the
Council,
Commissioner,
ladies
and
gentlemen,
I,
in
turn,
should
like
to
congratulate
Jacques
Poos
on
the
excellent
report
which
he
has
presented
to
the
House
and
to
thank
him
for
the
highly
democratic
manner
in
which
he
dealt
with
the
proposals
and
observations
of
the
other
members
of
the
Committee
on
Constitutional
Affairs,
observations
intended
to
improve
the
report.
Europarl v8
Gestatten
Sie
mir,
auch
meinerseits
meine
Freude
über
die
Anwesenheit
unserer
Kollegin
Hoff,
der
Berichterstatterin
über
die
Mitteilung
der
Kommission
an
den
Rat
über
die
Europäische
Union
und
das
Kaliningrader
Gebiet,
zum
Ausdruck
zu
bringen.
Allow
me,
in
turn,
to
welcome
our
fellow
Member,
Mrs
Hoff,
to
the
House.
She
is
the
rapporteur
for
the
report
on
the
communication
from
the
Commission
to
the
Council
on
the
European
Union
and
Kaliningrad.
Europarl v8
Jedenfalls
möchte
ich
auch
meinerseits
an
den
Rat
appellieren,
weil
es
sich
hier
um
obligatorische
Ausgaben
handelt,
diese
Vorschläge
nicht
aus
prinzipiellen
Gründen
abzulehnen.
I
should
certainly
like
to
add
my
own
plea
to
the
Council
not
to
reject
these
proposals
out
of
hand
simply
because
they
relate
to
compulsory
expenditure.
Europarl v8
Ich
muss
mich
für
Unregelmäßigkeiten
und
Pflichtversäumnisse
entschuldigen,
die
mir
nicht
bekannte
Bedienstete
sich
haben
zu
Schulden
kommen
lassen,
aber
die
Tatsache,
dass
es
Pflichtversäumnisse
irgendwo
gegeben
hat,
kann
nicht
dazu
führen,
dass
ich
auch
meinerseits
meine
Pflicht
verletze
und
die
Regeln
der
Kommission
missachte.
I
must
apologise
for
the
irregularities
and
derelictions
of
duty
that
have
been
blamed
on
staff
unknown
to
me,
but
I
cannot
allow
the
fact
that
duties
were
neglected
anywhere
to
lead
me
to
also
violate
my
own
and
to
disregard
the
Commission
rules.
Europarl v8