Übersetzung für "Als sei" in Englisch

So zu tun, als sei nichts geschehen, ist Heuchelei!
To pretend that nothing has happened is hypocrisy!
Europarl v8

Manchmal hat es den Anschein als sei dies das einzige Umweltproblem.
Sometimes, it seems that this is the only environmental problem.
Europarl v8

Die Europäische Union kann nicht länger so tun, als sei nichts geschehen.
The European Union cannot continue to turn a blind eye to this as if nothing were happening.
Europarl v8

Als Stichwort sei hier auch auf die Kontrolle von Geschwindigkeitsbeschränkungen verwiesen.
Monitoring of speed restrictions is a priority here.
Europarl v8

Das Europäische Parlament kann nicht so tun, als sei es dagegen immun.
The European Parliament cannot pretend to be immune from this.
Europarl v8

Es schien lange Zeit so, als sei eine Einigung unmöglich.
For a long time, it seemed as though an agreement was going to be impossible.
Europarl v8

Wir sollten nicht so tun, als sei das gesamte Kastensystem selbst unangreifbar.
We must not as if the whole caste system is itself untouchable.
Europarl v8

Wir tun so, als sei das etwas Neues.
We are treating it as if it were new.
Europarl v8

Der Bericht tut so, als sei alles in Ordnung.
The report presents the situation as if all were well with the farming world.
Europarl v8

Numerus clausi werden dann so festgelegt, als sei Deutschland ein Einzelstaat.
Numerus clausi will then be agreed upon as if Germany were one country.
Europarl v8

Als weiterer Punkt sei noch die Lissabon-Strategie genannt.
I would also dare to add the Lisbon Strategy to this list.
Europarl v8

Trotzdem haben wir weitergemacht, als sei nichts geschehen.
Nevertheless, we have carried on regardless, almost as if nothing had ever happened.
Europarl v8

Dies sei als Gruß an den weiteren Reformprozess verstanden.
This is said by way of welcoming the continued reform work.
Europarl v8

Ich will nicht den Eindruck erwecken, als sei alles perfekt.
What I am saying does not mean that everything is perfect.
Europarl v8

Wir tun nicht so, als sei unser Vorschlag vollkommen.
We do not pretend our proposal is perfect.
Europarl v8

Es wurde der Eindruck erweckt, als sei nur das reproduktive Klonen ausgeschlossen.
The impression has been given that only reproductive cloning is banned.
Europarl v8

Als letztes Beispiel sei der Nahe Osten genannt.
I should like to quote the Middle East as a final example.
Europarl v8

Es sieht so aus, als sei hier ein vernünftiger Kompromiss erreicht worden.
It seems that a reasonable compromise has been reached on this issue.
Europarl v8

Wie dem auch sei, als Regulierungsbehörde müssen wir das größere Umfeld sehen.
In any event, as regulators we have to look at the larger picture.
Europarl v8

Es ist, als sei die Debatte einfach eingefroren.
It is as if the debate has simply become frozen.
News-Commentary v14

Meine Mutter sagte mir, meine Tante sei als Kind genauso gewesen.
My mother told me that my aunt was like this as a child.
GlobalVoices v2018q4

Eines von ihnen hinterließ eine Spur, als sei es erst gestern gestorben.
One early form left an imprint, like it died only yesterday.
TED2013 v1.1

Es ist, als sei die Bühne eine optische Täuschung aus irgendwelchen Gründen.
Because it's like the stage is an optical illusion, for some reason.
TED2013 v1.1

Ich erinnere mich daran als sei es gestern gewesen.
I can remember that like it was yesterday.
TED2020 v1

Wir ließen die Menschen so tun, als sei das ein gelöstes Problem.
We've had people pretend that this is a problem that's been fixed.
TED2020 v1