Übersetzung für "Aber erst nachdem" in Englisch
Mueller
war
aber
erst
eingesetzt
worden,
nachdem
Trump
Comey
gefeuert
hatte.
However,
Mueller
was
only
engaged
after
Trump
had
fired
Comey.
WMT-News v2019
Aber
erst,
nachdem
sie
den
Mörder
ihres
Vaters
tot
aufgefunden
hatte?
But
not
until
after
she'd
found
her
dad's
killer
dead?
OpenSubtitles v2018
Aber
erst
nachdem
er
dich
gefeuert
hat.
But
not
before
he
fired
you
too.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst,
nachdem
er
das
erste
Schwert
erwähnte.
But
not
before
he
mentioned
the
First
Blade.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst,
nachdem
die
Guardians
den
Befehl
zur
Übertragung
bekommen.
But
only
after
the
Guardians
receive
the
order
to
broadcast.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst,
nachdem
er
die
Kirche
in
Brand
gesetzt
hat.
But
not
before
first
setting
the
church
on
fire.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst,
nachdem
er
es
mir
erzählt
hat.
But
not
before
he
told
me.
OpenSubtitles v2018
Ra
tötete
sie,
aber
erst,
nachdem
sie
unsere
Bewegung
hervorbrachte.
Ra
found
her
and
killed
her,
but
not
before
she
spawned
our
movement.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst,
nachdem
es
Laura
das
Herz
herausgerissen
hatte.
But
not
before
it
ripped
Laura's
heart
out.
OpenSubtitles v2018
Wir
konnten
ihn
entnehmen...
aber
erst
nachdem
er
Adrias
Nervensystem
vergiftete.
We
were
able
to
extract
him,
but
not
before
he
released
a
deadly
toxin
into
Adria's
nervous
system.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst
nachdem
Sie
die
Pillen
eines
Toten
gestohlen
haben.
Not
until
after
you
stole
a
dead
guy's
pills.
OpenSubtitles v2018
Aber
erst,
nachdem
sie
einen
Kerl
geküsst
hat.
But
not
before
she
stuck
her
tongue
down
some
guy's
throat.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
ist
erst
nachdem
man
hunderte
Tonnen
Erde
ausgegraben
hat.
But
that's
after
you've
already
dug
out
what
has
to
be
to
be
hundreds
of
tons
of
Earth.
QED v2.0a
Erhöhen,
aber
erst
nachdem
unser
Defizit
deutlich
reduziert
wurde.
Increase,
but
only
after
our
deficit
is
drastically
reduced
ParaCrawl v7.1
Aber
erst,
nachdem
sie
ihre
Quarantänezeit
in
Österreich
verbracht
hatten.
But
only
after
they
had
spent
their
time
of
quarantine
in
Austria.
ParaCrawl v7.1
Dies
ist
aber
erst
möglich,
nachdem
MDPGP
die
Nachrichten
verarbeitet
hat.
But,
this
can't
be
done
until
after
MDPGP
is
able
to
process
the
message.
ParaCrawl v7.1
Ja
Aber
erst
nachdem
ich
verstanden
hatte
was
geschehen
war.
Yes
But
only
after
that
I
have
understood
what
was
happened.
ParaCrawl v7.1
Das
können
wir
aber
erst,
nachdem
es
begangen
worden
ist.«
We
cannot
punish
it
until
it
is
committed."
ParaCrawl v7.1
Ich
fand
aber
seine
NTE
erst
nachdem
ich
meine
hatte.
I
only
found
out
about
his
after
I
had
mine.
ParaCrawl v7.1
Abtreibung
"Ja,
aber
erst,
nachdem
sie
ihre
Strafe
abgesessen
haben"
Abortion
"Yes,
but
after
they
have
finished
serving
their
sentence"
ParaCrawl v7.1
Er
führte
endlich
die
Braut
heim,
aber
erst
nachdem
sie
prostituiert
war.
He
brought
the
bride
home
at
last,
but
only
after
she
had
been
prostituted.
ParaCrawl v7.1
Ich
werde
die
Fragen
zur
Geschäftsordnung
zulassen,
aber
erst
nachdem
die
beiden
Zusatzfragen
gestellt
wurden.
I
shall
accept
the
points
of
order,
but
only
after
the
two
supplementary
questions
have
been
asked.
Europarl v8
Ihre
Patientinnen
hätten
sie
aber
erst
akzeptiert,
nachdem
sie
sich
ihnen
als
Frau
offenbarte.
After
revealing
herself
as
a
woman,
the
woman
allowed
Agnodice
to
treat
her
successfully.
Wikipedia v1.0
Sie
sind
aber
erst
uneins
geworden,
nachdem
das
Wissen
zu
ihnen
gekommen
war.
So
they
did
not
differ
until
they
came
to
have
knowledge.
Tanzil v1