Übersetzung für "Erst nachdem" in Englisch
Diese
werden
erst
angenommen,
nachdem
Sie
Ihre
Stellungnahmen
vorgelegt
haben.
These
will
only
be
adopted
once
you
have
tabled
your
opinions.
Europarl v8
Sie
wird
erst
darüber
beschließen,
nachdem
das
Parlament
dazu
Stellung
genommen
hat.
It
will
decide
after
the
opinion
of
Parliament
has
been
adopted.
Europarl v8
Erst
fünf
Monate
nachdem
er
zu
Hause
war,
las
er
dieses
Tagebuch.
So,
it
wasn't
until
five
months
after
he
was
home
that
he
would
read
that
journal.
TED2020 v1
Wenden
Sie
diese
Produkte
erst
an,
nachdem
Mirvaso
abgetrocknet
ist.
You
should
use
these
products
only
after
the
applied
Mirvaso
has
dried.
ELRC_2682 v1
Erst
nachdem
diese
Route
stand,
ging
eine
Gruppe
Japaner
zum
Gipfel.
Only
when
that
was
in
place
did
a
group
of
Japanese
go
to
the
top.
Wikipedia v1.0
Er
trat
erst
zurück,
nachdem
er
ins
Parlament
gewählt
worden
war.
He
resigned
only
after
winning
election
to
parliament.
News-Commentary v14
Mueller
war
aber
erst
eingesetzt
worden,
nachdem
Trump
Comey
gefeuert
hatte.
However,
Mueller
was
only
engaged
after
Trump
had
fired
Comey.
WMT-News v2019
Die
Änderung
darf
erst
vorgenommen
werden,
nachdem
die
zusätzlichen
Prüfungen
durchgeführt
wurden.
The
amendments
shall
only
be
made
after
the
additional
tests
have
been
carried
out.
TildeMODEL v2018
Es
ist
erst
abzusaugen,
nachdem
die
Flüssigkeit
ohne
Absaugen
hindurchgelaufen
ist.
Do
not
apply
suction
until
the
acid
has
drained
under
gravity.
TildeMODEL v2018
Die
Zahlungen
werden
erst
geleistet,
nachdem
die
Agentur
eine
Zahlungsaufforderung
ausgestellt
hat.
Payments
shall
be
made
only
after
the
Agency
has
issued
an
invoice.
DGT v2019
Der
Geist
kann
erst
entwickelt
werden,
nachdem
der
Körper
geschult
wurde.
Development
of
the
mind
can
be
achieved
only
when
the
body
has
been
disciplined.
OpenSubtitles v2018
Catherine
enthüllte
ihre
Ziele
erst,
nachdem
sie
erreicht
waren.
It
was
impossible
to
tell.
Catherine
revealed
her
goals
only
when
she'd
achieved
them.
OpenSubtitles v2018
Ich
traf
sie
erst,
nachdem
Borodin
ermordet
wurde.
I
did
not
see
Mrs.
Jarvis
till
after
Colonel
Borodin
was
killed.
OpenSubtitles v2018
Die
Fusion
kann
erst
vollzogen
werden,
nachdem
diese
Auflagen
erfüllt
sind.
The
merger
cannot
be
implemented
before
the
conditions
have
been
fulfilled.
TildeMODEL v2018
Wirksam
und
verbindlich
sein
kann
es
jedoch
erst,
nachdem
es
ratifiziert
wurde.
However,
it
cannot
become
effective
and
binding
before
entering
into
force.
TildeMODEL v2018
Erst
nachdem
er
sicher
war,
dass
sein
Dackel
sein
Abendessen
hatte.
Not
until
he
made
sure
his
dachshund
had
had
his
dinner.
OpenSubtitles v2018
Es
ging
erst
richtig
los,
nachdem
Sie
gegangen
waren.
It
didn't
really
get
started
until
after
you
left.
OpenSubtitles v2018
Dazu
kann
ich
erst
etwas
sagen,
nachdem
es
offiziell
vertuscht
wurde.
I'm
afraid
I
cannot
comment
on
that
Until
it
has
been
officially
hushed
up.
OpenSubtitles v2018
Erst
nachdem
dies
geschehen
ist,
wird
die
Kommission
eine
endgültige
Entscheidung
treffen.
It
is
only
after
this
has
happened
that
the
Commission
will
adopt
a
final
position.
TildeMODEL v2018
Wir
haben
uns
erst
verliebt
nachdem
sie
ausgezogen
war.
We
only
became
in
love
after
she
left.
OpenSubtitles v2018
Das
wissen
wir
erst,
nachdem
ich
ihm
Bericht
erstattet
habe.
We
won't
know
until
I've
reported
to
the
General.
OpenSubtitles v2018
Sie
werden
erst
verhängt,
nachdem
die
Organisation
Gelegenheit
zur
Äußerung
erhalten
hat.
They
shall
be
imposed
only
after
the
organisation
concerned
has
been
given
the
opportunity
to
submit
its
observations.
TildeMODEL v2018
Erst
nachdem
der
Publikumsfavorit
Powers
United
daher
stürmte,
war
die
Lage
gerettet.
Only
after
the
fan
favourites
Powers
United
crashed
in,
was
the
day
saved.
OpenSubtitles v2018
Rene
denkt,
erst
nachdem
wir
alle
das
über
die
Kapuze
rausfanden.
Rene
thinks
she
went
dark
after
we
all
found
out
about
the
Hood.
OpenSubtitles v2018
Du
wolltest
es
mir
erst
sagen,
nachdem
du
damit
durchgekommen
warst.
You
weren't
going
to
tell
me
until
you
got
away
with
it.
OpenSubtitles v2018