Übersetzung für "Wesen" in Englisch
Herr
Präsident,
wir
debattieren
hier
über
ein
ganz
besonderes
Wesen.
Mr
President,
we
are
here
debating
a
very
peculiar
creature.
Europarl v8
Die
Unionsbürgerschaft
ist
in
ihrem
Wesen
doch
sehr
künstlich.
In
fact,
European
citizenship
is
highly
artificial
in
nature.
Europarl v8
Frauen
sollten
keine
überbehüteten
Wesen
sein,
die
vom
Arbeitsmarkt
gemieden
werden.
Women
should
not
be
over-protected
beings
shunned
by
the
labour
market.
Europarl v8
Ich
finde,
sie
sollen
als
lebende
Wesen
gesehen
werden.
I
believe
they
should
be
seen
as
living
creatures.
Europarl v8
Das
europäische
Aufbauwerk
hat
sich
in
seinem
Wesen
geändert.
European
integration
has
changed
its
nature.
Europarl v8
Dieser
sollte
dem
Wesen
der
Nutznießer
und
Anwender
entsprechen.
This
should
correspond
to
the
nature
of
their
beneficiaries
and
users.
Europarl v8
Tatsächlich
ist
die
kulturelle
Vielfalt
das
Wesen
Europas,
die
Quelle
seiner
Lebenskraft.
Cultural
diversity
is
indeed
the
essence
of
Europe,
the
source
of
its
vitality.
Europarl v8
Die
Finanzierung
solcher
Forschungen
an
menschlichen
Wesen
muß
also
untersagt
werden.
So
we
must
forbid
any
financing
of
this
kind
of
research
on
human
beings.
Europarl v8
Das
liegt
an
seinem
amphibischen
Wesen.
That
is
because
of
its
amphibious
nature.
Europarl v8
Das
Teststopp-Abkommen
ist
seinem
Wesen
nach
einzigartig.
The
Test
Ban
Treaty
is
unique
in
nature.
Europarl v8
Kartellzuwiderhandlungen
sind
ihrem
Wesen
nach
Kernbeschränkungen
des
Wettbewerbsrechts.
Cartel
infringements
are
by
their
very
nature
hard-core
anti-trust
violations.
DGT v2019
Das
Erbringen
von
Dienstleistungen
ist
seinem
Wesen
nach
dafür
auch
weniger
geeignet.
By
its
very
nature,
the
service
industry
is
less
suited
to
this
approach.
Europarl v8
Darin
liegen
nach
wie
vor
das
Wesen
und
die
Stärke
der
Union.
This
is
the
essence
and
the
strength
of
Europe.
Europarl v8
Hier
verweise
ich
auf
meine
frühere
Aussage
-
Tiere
sind
fühlende
Wesen.
In
this
respect,
I
refer
to
my
earlier
answer
-
animals
are
sentient
beings.
Europarl v8
Das
Wesen
der
Fischereitätigkeit
als
solche
hat
Auswirkungen
auf
die
Rückverfolgbarkeit.
The
very
nature
of
fisheries
has
implications
for
traceability.
Europarl v8
Es
sind
von
Gott
geschaffene
Wesen,
für
die
wir
Verantwortung
tragen.
They
are
creatures
made
by
God,
for
whom
we
have
responsibility.
Europarl v8
Vor
kurzem
erklärte
er,
Weiße
seien
keine
menschlichen
Wesen.
He
recently
declared
that
whites
are
not
human
beings.
Europarl v8
Im
Wesen
des
Problems
wird
die
Reichweite
der
Initiative
sichtbar.
The
very
nature
of
the
problem
explains
the
scope
of
the
initiative.
Europarl v8
Mit
der
Annahme
von
Verordnungen
ändert
man
nichts
am
Wesen
der
Produktion.
Adopting
regulations
does
not
change
the
nature
of
production.
Europarl v8
Die
Verordnung
über
den
entbündelten
Zugang
zum
Teilnehmeranschluss
ist
ihrem
Wesen
nach
fehlerhaft.
The
regulation
on
unbundled
access
to
local
loop
is
by
its
very
nature
inherently
flawed.
Europarl v8