Translation of "Über die fähigkeit verfügen" in English
Sie
scheinen
nicht
über
die
Fähigkeit
zu
verfügen,
03:24
They
seem
to
lack
the
ability
ParaCrawl v7.1
Das
Zugfahrzeug
sollte
also
über
die
Fähigkeit
verfügen,
Lasten
in
dieser
Größe
manövrieren
zu
können.
The
towing
vehicle
must
therefore
be
capable
of
manoeuvring
loads
of
this
size.
ParaCrawl v7.1
Der
Router
RT
kann
über
die
Fähigkeit
verfügen,
zwischen
diesen
Techniken
mittels
Protokollumsetzung
zu
vermitteln.
The
router
RT
may
have
the
capability
to
communicate
between
these
technologies
by
means
of
protocol
translation.
EuroPat v2
Der
Lehrer
muss
somit
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
Kinder
zum
Arbeiten
zu
veranlassen.
Thus,
the
teacher
must
possess
the
ability
to
get
the
children
to
work.
ParaCrawl v7.1
Sie
erklären,
dass
Sie
über
die
rechtliche
Fähigkeit
verfügen,
einen
Kaufvertrag
einzugehen.
You
represent
that
you
have
legal
capacity
to
enter
into
a
contract.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
in
unserem
eigenen
und
in
ihrem
Interesse
über
die
Fähigkeit
verfügen,
ohne
Hilfe
der
Amerikaner
zurecht
zu
kommen.
We,
in
our
own
and
their
interests,
must
have
the
capacity
to
engage
without
the
Americans.
Europarl v8
Die
möglichen
Ausnahmeregelungen,
die
angeboten
werden,
sind
kein
realistisches
oder
wirksames
Mittel
zur
Lösung
dieser
Probleme,
weil
die
Entwicklungsländer
derzeit
noch
nicht
über
die
nötige
Fähigkeit
verfügen,
um
Einfluss
auf
die
Verhandlungen
über
eine
Vereinbarung
zu
nehmen,
der
sie
später
möglicherweise
zustimmen
müssen.
The
possible
opt-outs
that
are
on
offer
are
not
a
realistic
or
effective
way
of
dealing
with
these
concerns,
since
developing
countries
still
do
not
have
the
capacity
now
to
affect
the
negotiations
of
an
agreement
which
they
may
be
later
under
pressure
to
sign.
Europarl v8
Wir
sollten
stets
über
die
Fähigkeit
verfügen,
Texte
zu
formulieren,
in
denen
die
Achtung
der
Menschenrechte,
der
Unantastbarkeit,
Selbstbestimmung
und
Verantwortlichkeit
der
Person
an
erster
Stelle
stehen.
We
should
always
be
mindful
of
our
ability
to
produce
texts
which
require
respect
for
human
rights,
inviolability,
self-determination
and
responsibilisation
of
the
individual
as
a
priority.
Europarl v8
Erinnern
wir
daran,
dass
die
WTO-Verhandlungen
nicht
immer
zu
diesem
Ergebnis
für
die
Länder
geführt
haben,
die
nicht
über
die
Fähigkeit
verfügen,
selbst
Arzneimittel
herzustellen.
Remember
that
the
WTO
negotiations
have
still
not
enabled
us
to
achieve
this
result
in
the
case
of
those
countries
which
do
not
have
the
capacity
to
produce
medicines
themselves.
Europarl v8
Sie
scheinen
nicht
über
die
Fähigkeit
zu
verfügen,
von
anderen
zu
lernen,
indem
sie
kopieren
oder
imitieren
oder
einfach
nur
beobachten.
They
seem
to
lack
the
ability
to
learn
from
others
by
copying
or
imitating
or
simply
watching.
TED2013 v1.1
Tatsache
ist,
dass
die
Vereinten
Nationen
anders
als
manche
Regionalorganisationen
immer
noch
nicht
über
die
Fähigkeit
verfügen,
Daten
aus
verschiedenen
Teilen
des
Systems
zu
analysieren
und
in
umfassende
Frühwarnberichte
und
Konfliktpräventionsstrategien
zu
integrieren.
In
fact,
unlike
some
regional
organizations,
the
United
Nations
still
lacks
the
capability
to
analyse
and
integrate
data
from
different
parts
of
the
system
into
comprehensive
early
warning
reports
and
strategies
on
conflict
prevention.
MultiUN v1
Die
Erfahrung
in
zahlreichen
Ländern
lehrt
uns,
dass
Menschenrechte
am
ehesten
geachtet,
geschützt
und
verwirklicht
werden,
wenn
die
Menschen
über
die
Fähigkeit
verfügen,
ihre
Rechte
geltend
zu
machen
und
einzufordern.
Experience
from
many
countries
teaches
us
that
human
rights
are
most
readily
respected,
protected
and
fulfilled
when
people
are
empowered
to
assert
and
claim
their
rights.
MultiUN v1
Hierbei
wird
es
sich
in
erster
Linie
um
Elemente
handeln,
die
über
die
Fähigkeit
verfügen
transnationale
Terroranschläge,
wie
2008
in
Mumbai,
durchzuführen.
It
will
be
mainly
such
elements
that
will
have
the
capacity
to
launch
major
transnational
terrorist
attacks,
like
the
2008
Mumbai
strikes.
News-Commentary v14
Alle
NATO-Länder
müssen
sich
bewusst
sein,
dass
die
Mitgliedschaft
im
Bündnis
implizite
und
explizite
Verantwortlichkeiten
mit
sich
bringt,
um
zu
gewährleisten,
dass
ihre
Streitkräfte
über
die
Fähigkeit
verfügen,
auf
dem
modernen
Schlachtfeld
zu
bestehen.
All
NATO
countries
must
understand
that
membership
brings
implicit
and
explicit
responsibilities
to
ensure
that
their
military
forces
have
the
capability
to
fight
and
win
on
the
modern-day
battlefield.
News-Commentary v14
Der
Einzelne
sollte
über
die
Fähigkeit
verfügen,
grundlegende
mathematische
Grundsätze
und
Prozesse
in
Alltagssituationen
zu
Hause
und
bei
der
Arbeit
anzuwenden
und
Argumentationsketten
verstehen
und
bewerten
zu
können.
An
individual
should
have
the
skills
to
apply
basic
mathematical
principles
and
processes
in
everyday
contexts
at
home
and
work,
and
to
follow
and
assess
chains
of
arguments.
TildeMODEL v2018
Mitgliedstaaten,
die
die
Ausrüstung
neuer
Transport-Staatsluftfahrzeuge,
die
ab
dem
1. Januar
2019
in
Dienst
gestellt
werden,
mit
Datalink-Fähigkeiten
auf
der
Grundlage
von
Normen
beschließen,
die
nicht
spezifisch
militärischen
betrieblichen
Anforderungen
dienen,
stellen
sicher,
dass
diese
Luftfahrzeuge
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
in
Anhang II
festgelegten
Datalink-Dienste
zu
betreiben.“
In
addition,
the
date
by
which
the
operators
are
required
to
ensure
that
the
aircraft
concerned
have
the
capacity
to
opera
te
the
DLS
in
accordance
with
Annex
II
to
Regulation
(EC)
No
29/2009
should
be
adjusted,
in
order
that
it
corresponds
to
the
amended
date
of
application
of
that
Regulation.
DGT v2019
Die
Agentur
wird
somit
über
die
Fähigkeit
verfügen,
auf
hoher
Ebene
einen
Risikorahmen
für
Überwachung
und
Kontrolle
zu
erarbeiten,
der
die
derzeit
bestehenden
nationalen
und
regionalen
Rahmen
widerspiegelt.
The
Agency
will
thus
be
in
a
capacity
of
developing
a
high-level
Monitoring
Control
and
Surveillance
risk
framework
which
displays
the
national
and
regional
frameworks
currently
in
place.
TildeMODEL v2018
Dieses
Phänomen
zeigt
sich
auch
in
großstädtischen
Ballungsgebieten,
die
häufig
über
die
Fähigkeit
verfügen,
ihre
wirtschaftliche
Grundlage
zu
ändern.
This
can
also
happen
in
metropolitan
areas,
despite
the
fact
that
they
are
often
able
to
change
their
economic
base.
TildeMODEL v2018
Gut
ausgebildete
Arbeitskräfte,
die
über
die
Fähigkeit
verfügen,
sich
schnell
an
ein
sich
ständig
wandelndes
Innovationsumfeld
anzupassen,
können
eine
Erhöhung
der
Produktivität
bewirken
und
im
Gegenzug
höhere
Einkommen
generieren.
A
skilled
workforce
with
the
ability
to
adapt
quickly
in
a
fast-changing
world
of
innovation
can
raise
productivity
and
in
turn
generate
higher
wages.
TildeMODEL v2018
Unbeschadet
Absatz
4
dieses
Artikels
stellen
dieBetreiber
sicher,
dass
Luftfahrzeuge,
die
die
in
Artikel
1
Absatz
3
genannten
Flüge
mit
einem
individuellen
Lufttüchtigkeitszeugnis
durchführen,
das
erstmals
vor
dem
1.
Januar
2011
ausgestellt
wurde,
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
in
Anhang
II
festgelegten
Datalink-Dienste
ab
dem
5.
Februar
2015
zu
betreiben.
Without
prejudice
to
paragraph
4
of
this
Article,
operators
shall
ensure
that
aircraft
operating
flights
referred
to
in
Article
1(3)
with
an
individual
certificate
of
airworthiness
first
issued
before
1
January
2011
have
the
capability
to
operate
the
data
link
services
defined
in
Annex
II
as
from
5
February
2015.
DGT v2019
Mitgliedstaaten,
die
die
Ausrüstung
neuer
Transport-Staatsluftfahrzeuge,
die
ab
dem
1.
Januar
2014
in
Dienst
gestellt
werden,
mit
Datalink-Fähigkeiten
auf
der
Grundlage
von
Normen
beschließen,
die
nicht
spezifisch
militärischen
betrieblichen
Anforderungen
dienen,
stellen
sicher,
dass
diese
Luftfahrzeuge
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
in
Anhang
II
festgelegten
Datalink-Dienste
zu
betreiben.
Member
States
which
decide
to
equip
new
transport
type
State
aircraft
entering
into
service
from
1
January
2014
with
data
link
capability
relying
upon
standards
which
are
not
specific
to
military
operational
requirements,
shall
ensure
that
those
aircraft
have
the
capability
to
operate
the
data
link
services
defined
in
Annex
II.
DGT v2019
Wo
dies
zweckmäßig
ist,
muss
die
Ausrüstung
über
die
Fähigkeit
verfügen,
diese
Informationen
in
die
Aufzeichnungen
über
die
Untersuchung
zu
übertragen.
Where
appropriate,
the
equipment
shall
have
the
capacity
to
transfer
this
information
to
the
record
of
the
examination.
DGT v2019
Das
Personal
muss
auch
über
die
allgemeine
Fähigkeit
verfügen,
sich
auf
unterschiedliche
Umstände
einzustellen,
die
angetroffen
werden
können.
Staff
must
also
possess
a
general
ability
to
adapt
to
the
different
circumstances
an
individual
may
encounter.
DGT v2019
Alle
für
den
Empfang
von
konventionellen
Digitalfernsehsignalen
(d.
h.
terrestrische,
kabelgebundene
oder
satellitengestützte
Übertragung
eines
Sendesignals,
das
hauptsächlich
für
den
ortsfesten
Empfang
bestimmt
ist)
vorgesehenen
Verbrauchergeräte,
die
in
der
Gemeinschaft
zum
Verkauf,
zur
Miete
oder
anderweitig
angeboten
werden
und
in
der
Lage
sind,
Digitalfernsehsignale
zu
entschlüsseln,
müssen
über
die
Fähigkeit
verfügen,
All
consumer
equipment
intended
for
the
reception
of
conventional
digital
television
signals
(i.e.
broadcasting
via
terrestrial,
cable
or
satellite
transmission
which
is
primarily
intended
for
fixed
reception,
such
as
DVB-T,
DVB-C
or
DVB-S),
for
sale
or
rent
or
otherwise
made
available
in
the
Community,
capable
of
descrambling
digital
television
signals,
is
to
possess
the
capability
to:
DGT v2019
Die
ATS-Dienstleister
stellen
sicher,
dass
ATS-Stellen,
die
Flugverkehrsdienste
innerhalb
des
in
Artikel
1
Absatz
3
genannten
Luftraums
erbringen,
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
in
Anhang
II
festgelegten
Datalink-Dienste
zu
erbringen
und
zu
betreiben.
ATS
providers
shall
ensure
that
ATS
units
providing
air
traffic
services
within
the
airspace
referred
to
in
Article
1(3)
have
the
capability
to
provide
and
operate
the
data
link
services
defined
in
Annex
II.
DGT v2019
Unbeschadet
Absatz
4
dieses
Artikels
stellen
die
Betreiber
sicher,
dass
Luftfahrzeuge,
die
die
in
Artikel
1
Absatz
3
genannten
Flüge
mit
einem
individuellen
Lufttüchtigkeitszeugnis
durchführen,
das
erstmals
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2011
ausgestellt
wurde,
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
in
Anhang
II
festgelegten
Datalink-Dienste
zu
betreiben.
Without
prejudice
to
paragraph
4
of
this
Article,
operators
shall
ensure
that
aircraft
operating
flights
referred
to
in
Article
1(3)
with
an
individual
certificate
of
airworthiness
first
issued
on
or
after
1
January
2011
have
the
capability
to
operate
the
data
link
services
defined
in
Annex
II.
DGT v2019
Das
Eurosystem
unterstützt
die
Schulung
der
Mitarbeiter
der
Bargeldakteure,
um
sicherzustellen,
dass
geschulte
Mitarbeiter
über
die
Fähigkeit
verfügen,
Euro-Banknoten
auf
Echtheit
und
Umlauffähigkeit
zu
prüfen.
Training
by
cash
handlers
of
their
staff
members
to
ensure
that
trained
staff
members
are
competent
to
check
euro
banknotes
for
authenticity
and
fitness
shall
be
supported
by
the
Eurosystem.
DGT v2019
Um
die
Verfügbarkeit
von
SSR-Individualcodes
zu
optimieren,
sollten
verbesserte
und
harmonisierte
Fähigkeiten
für
die
automatisierte
Zuteilung
von
SSR-Codes
von
denjenigen
Flugsicherungsorganisationen
eingesetzt
werden,
die
nicht
über
die
Fähigkeit
verfügen,
die
Funktion
der
Downlink-Luftfahrzeugkennung
zu
nutzen.
In
order
to
optimise
the
availability
of
discrete
SSR
codes,
improved
and
harmonised
capabilities
for
the
automatic
assignment
of
SSR
codes
to
aircraft
should
be
deployed
by
those
air
navigation
service
providers
that
will
not
have
a
capability
to
use
the
downlinked
aircraft
identification
feature.
DGT v2019
Die
Verwaltungsstrukturen
Bulgariens
werden
grössere
und
nachhaltige
Reformanstrengungen
erfordern,
wenn
das
Land
über
die
Fähigkeit
verfügen
will,
den
acquis
wirksam
anzuwenden.
Bulgaria's
administrative
structures
will
need
a
major
and
sustained
effort
of
reform
if
it
is
to
become
able
to
apply
the
acquis
effectively.
TildeMODEL v2018