Übersetzung für "Über die fähigkeit verfügen" in Englisch

Sie scheinen nicht über die Fähigkeit zu verfügen,
03:24 They seem to lack the ability
ParaCrawl v7.1

Das Zugfahrzeug sollte also über die Fähigkeit verfügen, Lasten in dieser Größe manövrieren zu können.
The towing vehicle must therefore be capable of manoeuvring loads of this size.
ParaCrawl v7.1

Der Router RT kann über die Fähigkeit verfügen, zwischen diesen Techniken mittels Protokollumsetzung zu vermitteln.
The router RT may have the capability to communicate between these technologies by means of protocol translation.
EuroPat v2

Der Lehrer muss somit über die Fähigkeit verfügen, die Kinder zum Arbeiten zu veranlassen.
Thus, the teacher must possess the ability to get the children to work.
ParaCrawl v7.1

Sie erklären, dass Sie über die rechtliche Fähigkeit verfügen, einen Kaufvertrag einzugehen.
You represent that you have legal capacity to enter into a contract.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen in unserem eigenen und in ihrem Interesse über die Fähigkeit verfügen, ohne Hilfe der Amerikaner zurecht zu kommen.
We, in our own and their interests, must have the capacity to engage without the Americans.
Europarl v8

Die möglichen Ausnahmeregelungen, die angeboten werden, sind kein realistisches oder wirksames Mittel zur Lösung dieser Probleme, weil die Entwicklungsländer derzeit noch nicht über die nötige Fähigkeit verfügen, um Einfluss auf die Verhandlungen über eine Vereinbarung zu nehmen, der sie später möglicherweise zustimmen müssen.
The possible opt-outs that are on offer are not a realistic or effective way of dealing with these concerns, since developing countries still do not have the capacity now to affect the negotiations of an agreement which they may be later under pressure to sign.
Europarl v8

Wir sollten stets über die Fähigkeit verfügen, Texte zu formulieren, in denen die Achtung der Menschenrechte, der Unantastbarkeit, Selbstbestimmung und Verantwortlichkeit der Person an erster Stelle stehen.
We should always be mindful of our ability to produce texts which require respect for human rights, inviolability, self-determination and responsibilisation of the individual as a priority.
Europarl v8

Erinnern wir daran, dass die WTO-Verhandlungen nicht immer zu diesem Ergebnis für die Länder geführt haben, die nicht über die Fähigkeit verfügen, selbst Arzneimittel herzustellen.
Remember that the WTO negotiations have still not enabled us to achieve this result in the case of those countries which do not have the capacity to produce medicines themselves.
Europarl v8

Sie scheinen nicht über die Fähigkeit zu verfügen, von anderen zu lernen, indem sie kopieren oder imitieren oder einfach nur beobachten.
They seem to lack the ability to learn from others by copying or imitating or simply watching.
TED2013 v1.1

Tatsache ist, dass die Vereinten Nationen anders als manche Regionalorganisationen immer noch nicht über die Fähigkeit verfügen, Daten aus verschiedenen Teilen des Systems zu analysieren und in umfassende Frühwarnberichte und Konfliktpräventionsstrategien zu integrieren.
In fact, unlike some regional organizations, the United Nations still lacks the capability to analyse and integrate data from different parts of the system into comprehensive early warning reports and strategies on conflict prevention.
MultiUN v1

Die Erfahrung in zahlreichen Ländern lehrt uns, dass Menschenrechte am ehesten geachtet, geschützt und verwirklicht werden, wenn die Menschen über die Fähigkeit verfügen, ihre Rechte geltend zu machen und einzufordern.
Experience from many countries teaches us that human rights are most readily respected, protected and fulfilled when people are empowered to assert and claim their rights.
MultiUN v1

Hierbei wird es sich in erster Linie um Elemente handeln, die über die Fähigkeit verfügen transnationale Terroranschläge, wie 2008 in Mumbai, durchzuführen.
It will be mainly such elements that will have the capacity to launch major transnational terrorist attacks, like the 2008 Mumbai strikes.
News-Commentary v14

Alle NATO-Länder müssen sich bewusst sein, dass die Mitgliedschaft im Bündnis implizite und explizite Verantwortlichkeiten mit sich bringt, um zu gewährleisten, dass ihre Streitkräfte über die Fähigkeit verfügen, auf dem modernen Schlachtfeld zu bestehen.
All NATO countries must understand that membership brings implicit and explicit responsibilities to ensure that their military forces have the capability to fight and win on the modern-day battlefield.
News-Commentary v14

Der Einzelne sollte über die Fähigkeit verfügen, grundlegende mathematische Grundsätze und Prozesse in Alltagssituationen zu Hause und bei der Arbeit anzuwenden und Argumentationsketten verstehen und bewerten zu können.
An individual should have the skills to apply basic mathematical principles and processes in everyday contexts at home and work, and to follow and assess chains of arguments.
TildeMODEL v2018

Mitgliedstaaten, die die Ausrüstung neuer Transport-Staatsluftfahrzeuge, die ab dem 1. Januar 2019 in Dienst gestellt werden, mit Datalink-Fähigkeiten auf der Grundlage von Normen beschließen, die nicht spezifisch militärischen betrieblichen Anforderungen dienen, stellen sicher, dass diese Luftfahrzeuge über die Fähigkeit verfügen, die in Anhang II festgelegten Datalink-Dienste zu betreiben.“
In addition, the date by which the operators are required to ensure that the aircraft concerned have the capacity to opera te the DLS in accordance with Annex II to Regulation (EC) No 29/2009 should be adjusted, in order that it corresponds to the amended date of application of that Regulation.
DGT v2019

Die Agentur wird somit über die Fähigkeit verfügen, auf hoher Ebene einen Risikorahmen für Überwachung und Kontrolle zu erarbeiten, der die derzeit bestehenden nationalen und regionalen Rahmen widerspiegelt.
The Agency will thus be in a capacity of developing a high-level Monitoring Control and Surveillance risk framework which displays the national and regional frameworks currently in place.
TildeMODEL v2018

Dieses Phänomen zeigt sich auch in großstädtischen Ballungsgebieten, die häufig über die Fähigkeit verfügen, ihre wirtschaftliche Grundlage zu ändern.
This can also happen in metropolitan areas, despite the fact that they are often able to change their economic base.
TildeMODEL v2018

Gut ausgebildete Arbeitskräfte, die über die Fähigkeit verfügen, sich schnell an ein sich ständig wandelndes Innovationsumfeld anzupassen, können eine Erhöhung der Produktivität bewirken und im Gegenzug höhere Einkommen generieren.
A skilled workforce with the ability to adapt quickly in a fast-changing world of innovation can raise productivity and in turn generate higher wages.
TildeMODEL v2018

Unbeschadet Absatz 4 dieses Artikels stellen dieBetreiber sicher, dass Luftfahrzeuge, die die in Artikel 1 Absatz 3 genannten Flüge mit einem individuellen Lufttüchtigkeitszeugnis durchführen, das erstmals vor dem 1. Januar 2011 ausgestellt wurde, über die Fähigkeit verfügen, die in Anhang II festgelegten Datalink-Dienste ab dem 5. Februar 2015 zu betreiben.
Without prejudice to paragraph 4 of this Article, operators shall ensure that aircraft operating flights referred to in Article 1(3) with an individual certificate of airworthiness first issued before 1 January 2011 have the capability to operate the data link services defined in Annex II as from 5 February 2015.
DGT v2019

Mitgliedstaaten, die die Ausrüstung neuer Transport-Staatsluftfahrzeuge, die ab dem 1. Januar 2014 in Dienst gestellt werden, mit Datalink-Fähigkeiten auf der Grundlage von Normen beschließen, die nicht spezifisch militärischen betrieblichen Anforderungen dienen, stellen sicher, dass diese Luftfahrzeuge über die Fähigkeit verfügen, die in Anhang II festgelegten Datalink-Dienste zu betreiben.
Member States which decide to equip new transport type State aircraft entering into service from 1 January 2014 with data link capability relying upon standards which are not specific to military operational requirements, shall ensure that those aircraft have the capability to operate the data link services defined in Annex II.
DGT v2019

Wo dies zweckmäßig ist, muss die Ausrüstung über die Fähigkeit verfügen, diese Informationen in die Aufzeichnungen über die Untersuchung zu übertragen.
Where appropriate, the equipment shall have the capacity to transfer this information to the record of the examination.
DGT v2019

Das Personal muss auch über die allgemeine Fähigkeit verfügen, sich auf unterschiedliche Umstände einzustellen, die angetroffen werden können.
Staff must also possess a general ability to adapt to the different circumstances an individual may encounter.
DGT v2019

Alle für den Empfang von konventionellen Digitalfernsehsignalen (d. h. terrestrische, kabelgebundene oder satellitengestützte Übertragung eines Sendesignals, das hauptsächlich für den ortsfesten Empfang bestimmt ist) vorgesehenen Verbrauchergeräte, die in der Gemeinschaft zum Verkauf, zur Miete oder anderweitig angeboten werden und in der Lage sind, Digitalfernsehsignale zu entschlüsseln, müssen über die Fähigkeit verfügen,
All consumer equipment intended for the reception of conventional digital television signals (i.e. broadcasting via terrestrial, cable or satellite transmission which is primarily intended for fixed reception, such as DVB-T, DVB-C or DVB-S), for sale or rent or otherwise made available in the Community, capable of descrambling digital television signals, is to possess the capability to:
DGT v2019

Die ATS-Dienstleister stellen sicher, dass ATS-Stellen, die Flugverkehrsdienste innerhalb des in Artikel 1 Absatz 3 genannten Luftraums erbringen, über die Fähigkeit verfügen, die in Anhang II festgelegten Datalink-Dienste zu erbringen und zu betreiben.
ATS providers shall ensure that ATS units providing air traffic services within the airspace referred to in Article 1(3) have the capability to provide and operate the data link services defined in Annex II.
DGT v2019

Unbeschadet Absatz 4 dieses Artikels stellen die Betreiber sicher, dass Luftfahrzeuge, die die in Artikel 1 Absatz 3 genannten Flüge mit einem individuellen Lufttüchtigkeitszeugnis durchführen, das erstmals am oder nach dem 1. Januar 2011 ausgestellt wurde, über die Fähigkeit verfügen, die in Anhang II festgelegten Datalink-Dienste zu betreiben.
Without prejudice to paragraph 4 of this Article, operators shall ensure that aircraft operating flights referred to in Article 1(3) with an individual certificate of airworthiness first issued on or after 1 January 2011 have the capability to operate the data link services defined in Annex II.
DGT v2019

Das Eurosystem unterstützt die Schulung der Mitarbeiter der Bargeldakteure, um sicherzustellen, dass geschulte Mitarbeiter über die Fähigkeit verfügen, Euro-Banknoten auf Echtheit und Umlauffähigkeit zu prüfen.
Training by cash handlers of their staff members to ensure that trained staff members are competent to check euro banknotes for authenticity and fitness shall be supported by the Eurosystem.
DGT v2019

Um die Verfügbarkeit von SSR-Individualcodes zu optimieren, sollten verbesserte und harmonisierte Fähigkeiten für die automatisierte Zuteilung von SSR-Codes von denjenigen Flugsicherungsorganisationen eingesetzt werden, die nicht über die Fähigkeit verfügen, die Funktion der Downlink-Luftfahrzeugkennung zu nutzen.
In order to optimise the availability of discrete SSR codes, improved and harmonised capabilities for the automatic assignment of SSR codes to aircraft should be deployed by those air navigation service providers that will not have a capability to use the downlinked aircraft identification feature.
DGT v2019

Die Verwaltungsstrukturen Bulgariens werden grössere und nachhaltige Reformanstrengungen erfordern, wenn das Land über die Fähigkeit verfügen will, den acquis wirksam anzuwenden.
Bulgaria's administrative structures will need a major and sustained effort of reform if it is to become able to apply the acquis effectively.
TildeMODEL v2018