Translation of "Über die möglichkeit verfügen" in English

Neben moderner Leitstandtechnik wird die Anlage auch über die Möglichkeit der Fernwartung verfügen.
Alongside cutting-edge console technology the press will also have the option of remote maintenance.
ParaCrawl v7.1

Zukünftig werden sie über die Möglichkeit verfügen, die Funktion des menschlichen Gehirns zu verstehen.
They have the future possibility of understanding the operations of the human brain.
ParaCrawl v7.1

Auch muss der Programmierer über die Möglichkeit verfügen, neue Stützstellen hinzuzufügen oder Stützstellen zu entfernen.
The programmer must also have the possibility of adding new interpolation points or removing interpolation points.
EuroPat v2

Solange jedoch für Wahlsysteme Wettbewerbe zwischen ausgesuchten Gruppen von Kandidaten für vorhersehbare Sitze kennzeichnend sind und andere Kandidaten nicht wirklich über die Möglichkeit verfügen, gewählt zu werden, gibt es keine Chancengleichheit.
However, as long as electoral systems are contests between selected groups of candidates for predictable seats with no real chance for other candidates to be elected, there is no equal opportunity.
Europarl v8

Wollen wir nun so nebenbei mal eben einen Konflikt mit China ausfechten, um so schnell wie möglich Rohstoffe zu erhalten, oder wollen wir auch noch über die Möglichkeit verfügen, von Afrikas Reichtum zu einem späteren Zeitpunkt zu profitieren?
Do we want to casually enter into a conflict with China now to obtain raw materials as quickly as possible, or do we want to still be able to benefit from Africa's prosperity at a later date?
Europarl v8

Angesichts der Zunahme politischer und humanitärer Krisen auf der Welt muss die EU ihre Außenpolitikinstrumente bestmöglich einsetzen, um diese in multilateralen Organisationen besser nutzen zu können und um über die Möglichkeit zu verfügen, bei der Bewältigung aktueller und zukünftiger internationaler Krisen führend zu agieren.
Given the increase in political and humanitarian crises in the world, the EU needs to make the best possible use of its foreign policy instruments so as to ensure better use of its leverage in multilateral organisations and its ability to take the lead in addressing current and future international crises.
Europarl v8

Wir alle sind uns darüber bewusst, dass tausende Fischereifahrzeuge unter der Flagge von Staaten fahren, die nicht über die Möglichkeit verfügen, die internationalen Rechtsvorschriften einzuhalten.
We are all aware that thousands of vessels fly the flags of states which are unwilling or do not have the capability to apply international legislation.
Europarl v8

Wir werden schon bald über die Möglichkeit verfügen, an den Themen im Zusammenhang mit dem Bologna-Prozess zu arbeiten, was ich begrüße.
Soon, we will have the opportunity to work on the issues involved in the Bologna process and I welcome that.
Europarl v8

Der Campingplatz muss über die Möglichkeit verfügen, Daten über den Verbrauch von Chemikalien (in kg und/oder l mit der Angabe, ob es sich um Konzentrate handelt) und das angefallene Abfallvolumen (in l und/oder kg unsortierten Abfalls) zu erheben und zu kontrollieren.
The campsite shall have procedures for collecting and monitoring data on consumption of chemicals expressed in kg and/or litres specifying if the product is concentrated or not and the quantity of waste produced (litres and/or kg of unsorted waste).
DGT v2019

Die Kommission muß über die Möglichkeit verfügen, bei einzelstaatlichen Projekten, die die Ausbildung betreffen, eine Rolle auszuüben, die eine größere Verpflichtung beinhaltet, und sie trägt eine Verantwortung, was die Ausbildung des Personals anbelangt, von dem anschließend die Chancengleichheit zur Anwendung gebracht wird.
The Commission should be able to play a more compelling role in terms of Member States' training programmes, as it has its own responsibility for the training of staff who apply equal opportunities.
Europarl v8

Nach der Einsetzung durch dieses Parlament werden Sie, Präsident Romano Prodi, über die Möglichkeit verfügen, bei der Benennung der neuen Kommissare Ihre politische Führung unter Beweis zu stellen.
After your ratification by Parliament, Mr Prodi, you will be able to demonstrate your political leadership in the appointment of the new Commissioners.
Europarl v8

Sie müssen über die Möglichkeit verfügen, sich überall hinzubegeben, denn in Palästen dieser Größe, und Saddam verfügt über einige davon, können große Waffenlager verborgen werden.
They must be able to go anywhere because palaces the size that he has, and he has quite a few, have the capacity to conceal major weapon sites.
Europarl v8

In völliger Übereinstimmung mit der EU-Philosophie unterstreicht der Bericht, dass die Gemeinschaft über die Möglichkeit verfügen muss, Mitgliedstaaten zu verpflichten, in Fällen von Verletzungen des Gemeinschaftsrechts bestimmte strafrechtliche Sanktionen zu verhängen.
Fully aligned with the philosophy of the ?U, the report maintains that the Community should have the facility to force the Member States to impose specific criminal sanctions in the event of infringements of Community law.
Europarl v8

Das Parlament muss über die rechtlich verbindliche Möglichkeit verfügen, eine Angelegenheit zur erneuten Behandlung zurückzuverweisen, wenn sich Dinge in eine falsche Richtung entwickeln.
Parliament must have the legally binding right to refer a matter back for further consideration if things are moving in the wrong direction.
Europarl v8

Diese Regelung wird die Konzentration des Geldes und die Monopolisierung des Marktes durch die großen multinationalen Unternehmen noch mehr begünstigen, da nur diese über die Möglichkeit verfügen, ihre Gesamtgewinne zu erhöhen, auch wenn sie in manchen Fällen unterhalb der Selbstkosten verkaufen.
This ruling will do even more to help large multinationals concentrate money and corner the market, because only they will be able to increase their overall profits, even if they sell certain products below cost.
Europarl v8

Die Union muss auch in Zukunft über die Möglichkeit verfügen, auf neue Anforderungen zu reagieren, wenn sich dies als notwendig erweist.
In future, the Union will have to have the means to respond to new challenges if necessary.
Europarl v8

Die Auffassung, als Instrument zur Durchsetzung der gemeinschaftlichen Umweltvorschriften müssten die Mitgliedstaaten über die Möglichkeit strafrechtlicher Sanktionen verfügen, wird von der Kommission, dem Parlament und dem Rat in jeder Hinsicht geteilt.
The view that the Member States must have at their disposal the option of criminal sanctions as a way of enforcing European environmental law is unreservedly shared by the Commission, Parliament and the Council.
Europarl v8

Ausgenommen davon sind die unterdrückten Männer, Frauen und Kinder, die über keinerlei Möglichkeit verfügen und keinen Ausweg finden.
Except the feeble among men, and the women, and the children, who are unable to devise a plan and are not shown a way.
Tanzil v1